ווידעאָ: אַ נײַ ליד וועגן קאָצקער רבין געזונגען פֿון אַבֿרהם פֿריד און דעם זמירות־כאָרNew Song About Kotzker Rebbe by Avraham Fried
דאָס צוויישפּראַכיקע ליד נעמט זיך פֿון אַ גיכווערטל פֿונעם קאָצקער רבין

Graphic by Angelie Zaslavsky
אַבֿרהם פֿריד איז אַ פּאָפּולערער זינגער אין די חסידישע קרײַזן, באַקאַנט פֿאַר זײַן שיינעם קול און וואַרעמער פּערזענלעכקייט.
אַחוץ דעם וואָס ער איז אַ זינגער, וואָס טרעט אויף מיט די לידער פֿון אַנדערע און האָט ווידער־פּאָפּולאַריזירט אַ ריי געשמאַקע פֿאָלקסלידער אויף דער פֿרומער גאַס, האַלט איך אַז ער ווערט אָפֿט מאָל אונטערגעשאַצט ווי אַ מחבר פֿון נײַע לידער. פֿריד איז פֿון די זעלטענע לידער־שרײַבער פֿון די ליובאַוויטשער קרײַזן פֿונעם נאָכמלחמהדיקן דור, וואָס שרײַבט אָריגינעלע (און דווקא שטאַרקע) לידער אויף מאַמע־לשון, ווי למשל, מיט יוסי גרין, „נישט געדאגהט, ייִדן‟. ער איז אויך באַקאַנט פֿאַרן זינגען נײַע און אַלטע לידער אויף העברעיִש און ענגליש, צווישן זיי — „עלה קטן שלי‟, וואָס מע קען הערן אַ ייִדישע איבערזעצונג דערפֿון דאָ, (ווערטער: ישי לפידות).
לעצטנס האָט ער, צוזאַמען מיטן זמירות־כאָר, אַרויסגעלאָזט אַ צוויישפּראַכיקן נוסח פֿון זײַנס אַ ליד, „זײַ זיך אַליין‟, וואָס נעמט זיך פֿון אַ גיכווערטל, וואָס עס האָט אויסגעטראַכט דער קאָצקער רבי. געוויינטלעך בין איך ניט קיין אָנהענגער פֿון לידער, וווּ יעדע ייִדישע שורה ווערט באַגלייט פֿון איר ענגלישער איבערזעצונג, אָבער אין דעם פֿאַל איז אַזאַ טעכניק אַ געראָטענע.
Did you know that only 2% of Forward readers donate to support our nonprofit newsroom? That 2% make it possible for millions to read the Forward without a paywall or subscription — removing any barriers to the full and fair Jewish story.
But while the Forward is free to read, it isn’t free to produce. Big stories — like deep dives into the antisemitism data, political scoops or reporting trips to college campuses — take months of research and fact-checking. All while we keep you informed of what you need to know each day.
— Rachel Fishman Feddersen, Forward Publisher & CEO
