Skip To Content
Get Our Newsletter
JEWISH. INDEPENDENT. NONPROFIT.

Support the Forward

Funded by readers like you DonateSubscribe
Yiddish

קאָנצערט, „ייִדישע פּראַכט‟, קומט קיין ניו־יאָרק“Yiddish Glory” concert coming to New York

אַ ציגײַנער קאַפּעליע וועט אויפֿפֿירן אַ ריי לעצטנס אַנטדעקטע ייִדישע לידער אָנגעשריבן פֿון ייִדן אין ראַטן־פֿאַרבאַנד בשעת דער צווייטער וועלט־מלחמה.

דער קאָנצערט „ייִדישע פּראַכט: פֿאַרלוירענע לידער וועגן לעבן און גורל‟, באַזירט אויף אַן אַלבאָם וואָס איז נאָמינירט געוואָרן פֿאַר אַ „גרעמי‟ און וואָס האָט געוווּנען אַ מלוכישע פּרעמיע אין רוסלאַנד, וועט צום ערשטן מאָל אויפֿגעפֿירט ווערן אין מאַנהעטן.

ביז איצט האָט מען שוין געשפּילט דעם קאָנצערט אין קאַנאַדע, ישׂראל, פֿראַנקרײַך, עסטרײַך, דענמאַרק און רוסלאַנד.

דער אַלבאָם לעבט אויף צענדליקער פֿאַרגעסענע קאַמפֿלידער, וואָס ייִדן האָבן אָנגעשריבן און געזונגען אין ראַטן־פֿאַרבאַנד בשעת דער צווייטער וועלט־מלחמה. ביז איצט איז דער הויפּטזינגער פּסאָי קאָרעלענקאָ אויפֿגעטראָטן מיט אַ קאַפּעליע פֿון קאַנאַדער, רוסישע און ווײַסרוסישע מוזיקער אָבער דאָס מאָל וועט אים באַגלייטן די באַרימטע ציגײַנערישע קאַפּעליע פֿון רוסלאַנד — „לויקאָ‟.

צווישן די לידער וועט ד׳׳ר אַנאַ שטערנשיס פֿון טאָראָנטער אוניווערסיטעט, וואָס האָט אַנטדעקט די לידער אין אַ לאַנג־פֿאַרלוירן־געגאַנגענעם אַרכיוו, איבערגעבן דעם קאָנטעקסט פֿון די לידער. אַלץ וועט באַגלייט ווערן פֿון ענגלישע, ייִדישע און רוסישע אונטערקעפּלעך.

די פּראָגראַם, וואָס וועט פֿאָרקומען אינעם „מוזיי פֿון דער ייִדישער ירושה‟, וועט מען קענען זען צוויי מאָל: מאָנטיק, דעם 30סטן מאַרץ און דינסטיק, דעם 31סטן מאַרץ, 7 אַ זייגער אין אָוונט. בילעטן זענען 30$ פֿאַר מיטגלידער פֿונעם מוזיי און 35$ פֿאַרן ברייטן עולם

אַחוץ דעם קאָנצערט בײַם „מוזיי פֿון דער ייִדישער ירושה‟ וועט דער אַנסאַמבל גאַסטראָלירן איבער צפֿון־אַמעריקע. נאָך מער אינפֿאָרמאַציע קוועטשט דאָ.

Dive In

    Engage

    • SHARE YOUR FEEDBACK

    • UPCOMING EVENT

      50th meeting of the Yiddish Open Mic Cafe

      Hybrid event in London and online.

      Aug 14, 2022

      1:30 pm ET · 

      Join audiences and participants from across the globe for this live celebration of Yiddish songs, poems, jokes, stories, games, serious and funny - all performed in Yiddish with English translation.

    Republish This Story

    Please read before republishing

    We’re happy to make this story available to republish for free under an Attribution-Non Commercial-No Derivatives Creative Commons license as long as you follow our republishing guidelines, which require that you credit the Foward and retain our pixel. See our full guidelines for more information.

    To republish, copy the HTML, which includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline, images, and credit to the Foward. Have questions? Please email us at editorial@forward.com.

    We don't support Internet Explorer

    Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.