Skip To Content

שלום־עליכמס „מנחם מענדל‟ וועט אינסצענירט ווערן אין בוענאָס־אײַרעסSholem Aleichem’s “Menachem Mendl” to be staged in Yiddish in Buenos Aires

רפֿאל גאָלדוואַסער וועט באַלעבן דעם באַקאַנטן שלימזלדיקן געשעפֿטסמאַן אויף דער בינע — אָבער בלויז אויף איין נאַכט

אַחוץ ניו־יאָרק איז בוענאָס־אײַרעס אַמאָל געווען דער גרעסטער צענטער פֿונעם ייִדישן טעאַטער אין די אַמעריקעס. הײַנט קומען זעלטן פֿאָר פֿאָרשטעלונגען פֿון ייִדישן טעאַטער אין דער אַרגענטינער הויפּטשטאָט; להיפּוך צו ניו־יאָרק און תּל־אָבֿיבֿ געפֿינען זיך דאָרטן ניט קיין שטענדיקע טרופּעס.

אַקטיאָרן האָט מען דאָרט אָבער יאָ וואָס שטעלן פֿון צײַט צו צײַט פֿאָר ספּעציעלע פּראָגראַמען אויף מאַמע־לשון אין איינעם מיט אויסלענדישע גאַסט־אַרטיסטן. רפֿאל גאָלדוואַסער, דער בוענאָס־אײַרעס־געבוירענער אַקטיאָר, וואָס פֿירט שוין אָן לאַנגע יאָרן מיטן שטראַסבורגער „לופֿט־טעאַטער‟ און טרעט אויך אויף מיט טרופּעס אין אַמעריקע, וועט אין זײַן היימשטאָט זונטיק, דעם 22סטן מאַרץ, אינסצענירן שלום־עליכמס ראָמאַן „מנחם מענדל‟. צוזאַמען מיט אים אין דער פֿאָרשטעלונג, וואָס ער רופֿט אָן אַ „ראַדיאָ־שפּיל וואָס מע קען זען‟, וועלן אויפֿטרעטן די אַרגענטינער אַקטריסע יהודית בוכהאַלטער, וואָס שפּילט לאַנגע יאָרן אין אַרגענטינער פֿילמען און טעלעוויזיע־פּראָגראַמען, און דער יונגער ייִדישיסט לוקאַס פֿישמאַן. די פֿאָרשטעלונג, רעזשיסירט דורך גאָלדוואַסער, וועט באַגלייט ווערן מיט שפּאַנישע איבערקעפּלעך.

די פּראָגראַם וועט זיך אָנהייבן 5:30 נאָך מיטאָג אין דער שיל „נווה שלום‟. צוזאַמען מיט דער פּיעסע וועט אויפֿטרעטן די פּאַריזער קלעזמער־קאַפּעליע „מישמאַש‟.

„מנחם מענדל‟ שילדערט די עקאָנאָמישע שוועריקייטן פֿון די ייִדן אין צאַרישן רוסלאַנד און די גרויסע ענדערונגען צום ייִדישן לעבן בײַם סוף פֿונעם 19סטן יאָרהונדערט, דורך אַ סעריע בריוו צווישן דעם אומבאַהאָלפֿענעם געשעפֿטסמאַן מנחם מענדל און זײַן פֿרוי שיינע שיינדל. דער ראָמאַן איז גוט צוגעפּאַסט צום טעאַטער ווײַל די בריוו קען מען גרינג פֿאַרוואַנדלען אין פּיקאַנטע מאָנאָלאָגן.

A message from Forverts editor Rukhl Schaechter

I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forverts' 127-year legacy — and its bright future.

In the past, the goal of the Forverts was to Americanize its readers, to encourage them to learn English well and to acculturate to American society. Today, our goal is the reverse: to acquaint readers — especially those with Eastern European roots — with their Jewish cultural heritage, through the Yiddish language, literature, recipes and songs.

Our daily Yiddish content brings you new and creative ways to engage with this vibrant, living language, including Yiddish Wordle, Word of the Day videos, Yiddish cooking demos, new music, poetry and so much more.

—  Rukhl Schaechter, Yiddish Editor

Support the Yiddish Forverts with a generous gift to the Forverts today!

Dive In

    Republish This Story

    Please read before republishing

    We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines. You must credit the Forward, retain our pixel and preserve our canonical link in Google search.  See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.

    To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at [email protected], subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.

    We don't support Internet Explorer

    Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.