צווייטע אויפֿלאַגע ענגליש־ייִדישן ווערטערבוך פֿון טאָפּאָנימען ווערט אַרויסגעלאָזטSecond edition of English-Yiddish dictionary of place names is here
דורך דעם בוך קען מען זיך דערוויסן ווי אַזוי אויסצולייגן די נעמען פֿון שטעט, לענדער און אָקעאַנען אויף מאַמע־לשון.

Graphic by Angelie Zaslavsky
די טעג, ווען איך קען ניט אַרבעטן אינעם פֿאָרווערטס־ביוראָ, פֿעלן מיר שטאַרק אויס צוויי זאַכן: ערשטנס, דאָס מיטאַרבעטן זײַט בײַ זײַט מיט מײַנע קאָלעגעס אין אָפֿיס און צווייטנס, דאָס „ענגליש־ייִדישע ווערטערבוך פֿון טאָפּאָנימען“. אַ דאַנק דעם קליינעם אָבער וויכטיקן בוך, קען מען אויסזוכן דעם ענגלישן נאָמען פֿון אַ לאַנד, שטאָט, שטעטל צי אָקעאַן און גלײַך זיך דערוויסן זײַן נאָמען אויף ייִדיש, און ווי אַזוי אים אויסצולייגן. דאָס ווערטערבוך, פֿון ד׳׳ר חנן באָרדין (העברעיִשער אוניווערסיטעט), איז ניט צוטריטלעך אָנלײַן און ביז לעצטנס איז עס מער ניט געווען צום קויפֿן.
מיט בלויז עטלעכע טעג צוריק האָב איך, צום בײַשפּיל, באַדויערט וואָס איך ניט קאָנטראָלירן צי מע שרײַבט אַרקאַנסאַו צי אַרקענסאַ צי גאָר אַרקאַנסאַ.
צום גליק איז די וואָך אָנגעקומען אין פֿאָרווערטס אַ בריוו פֿונעם מחבר פֿונעם טאָפּאָנימען־ווערטערבוך, ד׳׳ר באָרדין, מיט אַ גוטער בשׂורה: מע קען שוין באַשטעלן די צווייטע, פֿאַרברייטערטע אויפֿלאַגע פֿונעם ווערטערבוך. דער צווייטער נוסח, וואָס באַשטייט פֿון 288 זײַטלעך, נעמט אַרײַן כּמעט צוויי מאָל אַזוי פֿיל טאָפּאָנימען ווי די ערשטע און קאָסט 40 אייראָס. די צאָל עקזעמפּלאַרן איז אַ באַשיידענע, איז אויב מע וויל אַן עקזעמפּלאַר, כאַפּט אַרײַן.
כּדי צו באַשטעלן דאָס „ענגליש־ייִדיש ווערטערבוך פֿון טאָפּאָנימען“, שרײַבט פֿאַני קלעוויצקי (אויף ענגליש, העברעיִש אדער רוסיש) אויפֿן ווײַטערדיקן אַדרעס: [email protected].
Why I became the Forward’s Editor-in-Chief
You are surely a friend of the Forward if you’re reading this. And so it’s with excitement and awe — of all that the Forward is, was, and will be — that I introduce myself to you as the Forward’s newest editor-in-chief.
And what a time to step into the leadership of this storied Jewish institution! For 129 years, the Forward has shaped and told the American Jewish story. I’m stepping in at an intense time for Jews the world over. We urgently need the Forward’s courageous, unflinching journalism — not only as a source of reliable information, but to provide inspiration, healing and hope.
