ווידעאָ: וויראַ לאָזינסקי זינגט אַ ליבעליד צו פּאַריזWATCH: Vira Lozinsky sings a love song to Paris
דאָס ליד פֿון פֿראַנסעס לעמאַרק האָט אַן עכטן ייִדישן טעם אין מיכאל פֿעלזענבאַומס איבערזעצונג.

Graphic by Angelie Zaslavsky
אַחוץ דעם וואָס מיכאל פֿעלזענבאַום שרײַבט לידער, דערציילונגען, ראָמאַנען און פּיעסעס און פֿירט אָן די טעג מיט אַ ראַדיאָ־פּראָגראַם, איז ער אויך איינער פֿון די בעסטע איבערזעצער פֿון פֿראַנצייזישע, אַמעריקאַנער און רוסישע לידער אויף ייִדיש. עס שאַט אויך ניט, וואָס זײַן טאָכטער, וויראַ לאָזינסקי, איז אַ טאַלאַנטירטע זינגערין, וואָס קען אויספֿירן לידער אין אַ ריי סטילן, אַפֿילו אינעם פֿראַנצייזישן „שאַנסאָן“־סטיל.
די וואָך האָט לאָזינסקי, אין איינעם מיטן פּיאַניסט איליאַ מאַגאַלניק, אַרויסגעלאָזט אַ מוזיק־ווידעאָ, אין וועלכן זי זינגט פֿעלזענבאַומס איבערזעצונג פֿון פֿראַנסעס לעמאַרקס A Paris און מאַגאַלניק, וואָס האָט געטאָן די טעכנישע אַרבעט בײַם צונויפֿשטעלן דעם ווידעאָ, באַגלייט זי אויף דער פּיאַנע. דאָס ליבעליד צו פּאַריז, וואָס איז לכתּחילה אַרויס אויף פֿראַנצייזיש אין 1946, האָט אַן עכטן ייִדישן טעם אויף מאַמע־לשון.
אָט קען מען זען ווי פֿראַנסעס זינגט דאָס ליד אויף אַ טעלעוויזיע־פּראָגראַם:
.
Why I became the Forward’s Editor-in-Chief
You are surely a friend of the Forward if you’re reading this. And so it’s with excitement and awe — of all that the Forward is, was, and will be — that I introduce myself to you as the Forward’s newest editor-in-chief.
And what a time to step into the leadership of this storied Jewish institution! For 129 years, the Forward has shaped and told the American Jewish story. I’m stepping in at an intense time for Jews the world over. We urgently need the Forward’s courageous, unflinching journalism — not only as a source of reliable information, but to provide inspiration, healing and hope.
