ווידעאָ: „טאַטע, וווּ ביסטו? איך קען נישט זען!‟WATCH: “Tatte, where are you? I can’t see you!”
אַ רירנדיק ליד געשריבן און אויפֿגעפֿירט פֿון חנה ג., אַ יונגער פֿרוי דערצויגן בײַ אַ חסידישער משפּחה.
הגם סע זענען במשך פֿון די לעצטע עטלעכע יאָר אַרויס אַ צאָל נײַע ייִדישע לידער, זעט מען זעלטן נײַע לידער געשאַפֿן פֿון פֿרויען וואָס האָבן פֿאַרלאָזט די חסידישע קרײַזן.
חנה ג. איז איינע אַזאַ פֿרוי. דערצויגן אין אַ חסידישער היים, האָט זי באַשלאָסן גאַנץ פֿרי אַז דאָס איז נישט קיין לעבן פֿאַר איר. אָבער אין פֿאַרגלײַך מיט אַ סך אַנדערע יונגע לײַט וואָס זענען „אַראָפּ פֿון דרך‟, האָט זי ווײַטער ליב צו רעדן און שאַפֿן אויף ייִדיש.
איצט איז אַרויסגעלאָזט געוואָרן אַ ווידעאָ פֿון אַ ליד וואָס זי האָט געשריבן — סײַ דעם טעקסט סײַ די מעלאָדיע — מיטן נאָמען „שטיל‟. אינעם ווידעאָ, וואָס זי האָט אַליין רעזשיסירט, דריקט זי אויס די עלנטקייט פֿון אַ מיידל וואָס לעבט הײַנט אַ גאָר אַנדער סאָרט לעבן ווי איר טאַטע־מאַמע:
„טאַטע, וווּ ביסטו? איך קען נישט זען?‟
„מאַמע, וווּ ביסטו, וואָס איז געשען?‟
דער ווידעאָ איז פּראָדוצירט געוואָרן פֿונעם „ניו ייִדיש רעפּ‟.
A message from Forverts editor Rukhl Schaechter
I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forverts' 127-year legacy — and its bright future.
In the past, the goal of the Forverts was to Americanize its readers, to encourage them to learn English well and to acculturate to American society. Today, our goal is the reverse: to acquaint readers — especially those with Eastern European roots — with their Jewish cultural heritage, through the Yiddish language, literature, recipes and songs.
Our daily Yiddish content brings you new and creative ways to engage with this vibrant, living language, including Yiddish Wordle, Word of the Day videos, Yiddish cooking demos, new music, poetry and so much more.
— Rukhl Schaechter, Yiddish Editor