ווידעאָ: אַ ליד וואָס טרײַבט לצנות פֿון ייִדישע דיאַלעקטןWATCH: A song that pokes fun at Yiddish dialects
אין דער סצענע פֿונעם פֿילם, „אַ קושוואָך אין די קעטסקילס“, ווערן צוויי קעכינס ברוגז ווײַל זיי קענען ניט אויסהאַלטן דעם צווייטנס אַקצענט.

Graphic by Angelie Zaslavsky
די לעצטע פּאָר וואָכן אַמפּערט מען זיך אָן אַ שיעור וועגן דעם באַשלוס צו נוצן אַן אונגערישן אַרויסרייד אינעם „דואָלינגאָ“־קורס. איז כּדאַי צו דערמאָנען, אַז דאָס חוזק מאַכן פֿון אַ צווייטנס דיאַלעקט איז בײַ ייִדן אַ דורות־לאַנגע „טראַדיציע“.
לעצטנס האָט דער „מוזיי פֿונעם ייִדישן טעאַטער“ פֿאַרשפּרייט אַ סצענע פֿונעם פֿילם, „אַ קושוואָך אין די קעטסקילס“, אין וועלכער צוויי קעכינס, אַ ליטוואַטשקע און אַ גאַליציאַנערין, ווערן ברוגז ווײַל זיי קענען ניט אויסהאַלטן דעם צווייטנס אַקצענט. אינעם פֿילם, וואָס איז בעצם אַ מיוזיקל, זינגען די צוויי פֿרויען אַ ליד אין וועלכן זיי טרײַבן קאַטאָוועס וועגן דעם צווייטנס אַרויסרייד. די אַקטריסעס זענען דינאַ (דײַאַנאַ) גאָלדבערג און הענריעטאַ יאַקאָבסאָן.
דעם גאַנצן פֿילם, מיט ענגלישע אונטערקעפּלעך, קען מען זען אָנלײַן בחינם דאָ אין אַ בעסערער קוואַליטעט. די סצענע מיט דינאַ גאָלדבערג און הענריעטאַ יאַקאָבסאָן הייבט זיך אינעם 47סטן מינוט.
Why I became the Forward’s Editor-in-Chief
You are surely a friend of the Forward if you’re reading this. And so it’s with excitement and awe — of all that the Forward is, was, and will be — that I introduce myself to you as the Forward’s newest editor-in-chief.
And what a time to step into the leadership of this storied Jewish institution! For 129 years, the Forward has shaped and told the American Jewish story. I’m stepping in at an intense time for Jews the world over. We urgently need the Forward’s courageous, unflinching journalism — not only as a source of reliable information, but to provide inspiration, healing and hope.
