אָנפֿירערס פֿון שפּיל, „משפּחה־מחלוקת‟, בעטן פֿאָרווערטס־לייענער ענטפֿערן אויף אַנקעטע־פֿראַגעסYiddish Family Feud leaders asking Forverts readers to answer survey questions
אינעם הײַיאָריקן שפּיל וועלן די באַטייליקטע פּרוּוון טרעפֿן די פּאָפּולערסטע ענטפֿערס פֿון די פֿאָרווערטס־לייענער.
דעם זומער, וועט מען אויף דער ייִדיש־וואָך פֿון יוגנטרוף — אַ וואָך־לאַנגער צוזאַמענפֿאָר אין קאָפּייק, ניו־יאָרק, געפֿירט אין גאַנצן אויף ייִדיש — ממשיך זײַן אַ טראַדיציע וואָס מע האָט אָנגעהויבן מיט פֿינעף יאָר צוריק: מע וועט שפּילן אַ ייִדישן נוסח פֿונעם פּאָפּולערן טעלעוויזיע־שפּיל, „משפּחה־מחלוקת‟ (Family Feud בלע״ז).
אינעם שפּיל, וואָס מע האָט אויף דער ייִדיש־וואָך געגעבן דעם ייִדישלעכן נאָמען, „וואָס זאָגט עמך?‟, פּרוּוון די שפּילער טרעפֿן וואָס זענען די פּאָפּולערסטע ענטפֿערס אויף אַ צאָל פֿראַגעס אין אַן אַנקעטע.
הײַיאָר פֿאַרבעט מען די פֿאָרווערטס־לייענער, אַפֿילו די וואָס קומען נישט אויף דער ייִדיש־וואָך, זיך צו באַטייליקן אין דער אַנקעטע. די אַנקעטע באַשטייט פֿון 20 פֿראַגעס ווי, למשל: „וואָס פֿאַר אַ מאכל האָבן קאָלעדזש־סטודענטן ליב צו עסן?‟ אָדער „וועלעכס לאַנד האָט אַ גרויסע באַפֿעלקערונג?‟ אַלע ענטפֿערס וועלן געזאַמלט ווערן און דערפֿון וועט מען צונויפֿשטעלן אַ סטאַטיסטיק, כּדי די שפּילערס אויף דער ייִדיש־וואָך זאָלן קענען טרעפֿן וואָס זענען געווען די פּאָפּולערסטע ענטפֿערס. אויב איר ווילט זיך באַטייליקן אין דער אַנקעטע, גיט אַ קוועטש דאָ.
A message from Forverts editor Rukhl Schaechter
I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forverts' 127-year legacy — and its bright future.
In the past, the goal of the Forverts was to Americanize its readers, to encourage them to learn English well and to acculturate to American society. Today, our goal is the reverse: to acquaint readers — especially those with Eastern European roots — with their Jewish cultural heritage, through the Yiddish language, literature, recipes and songs.
Our daily Yiddish content brings you new and creative ways to engage with this vibrant, living language, including Yiddish Wordle, Word of the Day videos, Yiddish cooking demos, new music, poetry and so much more.
— Rukhl Schaechter, Yiddish Editor