אַן אָוונט לכּבֿוד נעמה סאַנדראָס איבערזעצונגען פֿון ייִדישע פּיעסעסCelebrating Nahma Sandrow’s newly translated Yiddish plays

Graphic by Angelie Zaslavsky
דאָנערשטיק, דעם 17טן פֿעברואַר, וועט דורכגעפֿירט ווערן אַן אָוונט לכּבֿוד דעם נײַעם בוך „ייִדישע פּיעסעס אויף פֿאָרלייענונגען און פֿאָרשטעלונגען‟ פֿון דער מומחה אין דער געשיכטע פֿון ייִדישן טעאַטער, נעמה סאַנדראָ.
די אונטערנעמונג, וואָס ווערט געשטיצט דורכן ייִוואָ, וועט פֿאָרקומען זיבן אַ זייגער אין אָוונט ניו־יאָרקער צײַט, סײַ פּנים־אל־פּנים אינעם ייִוואָ־בנין אין מאַנהעטן, סײַ ווירטועל.
די פּראָגראַם וועט אַרײַננעמען אַ לעקציע פֿון סאַנדראָ ווי אויך אויפֿטריטן פֿון די ייִדישע אַקטיאָרן יעלענע שמואלענסאָן, אַלען לויִס ריקמאַן, שיין בייקער און יאַקאָב וואָן אײַכעל. די אונטערנעמונג וועט זיך שליסן מיט אַ לחיים.
נעמה סאַנדראָ איז די מחברטע פֿונעם באַקאַנטן בוך, „וואָגלענדיקע שטערנס: אַ וועלט פֿון ייִדישן טעאַטער‟ און האָט איבערגעזעצט און באַאַרבעט באַקאַנטע ייִדישע פּיעסעס ווי אַבֿרהם גאָלדפֿאַנס „די צוויי קוני־לעמל‟ וואָס האָט געשפּילט אין ניו־יאָרק אין 1984.
כּדי זיך צו פֿאַרשרײַבן אויף דער אונטערנעמונג פּנים־אל־פּנים, גיט אַ קוועטש דאָ.
כּדי בײַצוזײַן דורך זום, גיט אַ קוועטש דאָ.
Hello, fellow Forward reader! I’m Joel Brown, a Forward reader and supporter for more than 15 years, and currently the chair of the board of directors.
I’m an avid Forward reader because it ticks so many of my essential boxes: excellent journalism, Jewish focus and diverse viewpoints. In today’s political climate, what I most appreciate is the Forward’s independence — made possible by the generosity of its membership.
The Forward is committed to bringing you unbiased, nuanced Jewish news. From my position as board chair, I see an exciting future as we expand our position as the definitive independent voice of contemporary American Judaism.
That’s why I’m paying it Forward, by matching $36,000 of reader gifts. It’s an investment in the Forward’s newsroom, to continue telling the American Jewish story with truth and independence.
— Joel Brown, Forward board chair
