דער אוקראַיִנער נאַציאָנאַלער הימען אויף ייִדישThe Ukrainian national anthem in Yiddish
דאָס פּאַטריאָטישע ליד האָט מען די וואָך געהערט איבער גאַנץ אוקראַיִנע ווי אַן אָפּרוף אויף די בלוטיקע אַטאַקן מצד רוסלאַנד.

Image by youtube
ווי אַ רעאַקציע אויף די ערנסטע באָמבאַרדירונגען אויף אוקראַיִנע מצד רוסלאַנד די וואָך האָבן אַ צאָל נײַעסקוואַלן איבערגעגעבן אַז איבערן גאַנצן לאַנד האָט מען געהערט דעם אוקראַיִנישן נאַציאָנאַלן הימען, אויך באַקאַנט ווי „אוקראַיִנע איז נאָך נישט אונטערגעגאַנגען‟.
דאָס ליד, וואָס איז אָפֿיציעל אָנגענומען געוואָרן דורכן אוקראַיִנישן פּאַרליאַמענט אין 1991 נאָכן פֿונאַנדערפֿאַל פֿונעם סאָוועטן־פֿאַרבאַנד, האָט מען איבערגעזעצט אויף אַ צאָל שפּראַכן, און אויך אויף ייִדיש. דעם ייִדישן נוסח קען מען הערן אינעם יוטוב אויבן.
לויט דעם יונגן ייִדישיסט קאָסטיע שפּירא־טשורין האָט עס איבערגעזעצט מאַרק פֿײַנער, אַ לערער פֿון אַרכיטעקטור בײַם טשערנאָװיצער אוניװערסיטעט.
אינעם יוטוב זעט מען ווי אַ לערער פֿרעגט זײַנע תּלמידים וואָס פֿאַר אַ טאָג ס׳איז הײַנט. אַ פּנים איז עס דער טאָג פֿון אוקראַיִנעס אומאָפּהענגיקייט, און דעמאָלט הייבן זיי אַלע אָן זינגען דעם נאַציאָנאַלן הימען אויף ייִדיש. כאָטש ס׳איז נישט גרינג צו פֿאַרשטיין אַלע ווערטער, הערט מען יאָ די פֿראַזעס „אוקראַיִנע איז נאָך ניט געשטאָרבן‟, „זאָלן ברענען אַלע שׂונאים‟ און „מיר וועלן ווײַזן אַז מיר זײַנען פֿון דער קאָזאַקישער משפּחה‟.
Why I became the Forward’s editor-in-chief
You are surely a friend of the Forward if you’re reading this. And so it’s with excitement and awe — of all that the Forward is, was, and will be — that I introduce myself to you as the Forward’s newest editor-in-chief.
And what a time to step into the leadership of this storied Jewish institution! For 129 years, the Forward has shaped and told the American Jewish story. I’m stepping in at an intense time for Jews the world over. We urgently need the Forward’s courageous, unflinching journalism — not only as a source of reliable information, but to provide inspiration, healing and hope.
, editor-in-chief