Skip To Content
JEWISH. INDEPENDENT. NONPROFIT.
Yiddish

ווידעאָ: אַ נײַ ייִדיש ליד וועגן מלחמה אין אוקראַיִנעVIDEO: A new Yiddish song about the war in Ukraine

דאָס ליד, געשאַפֿן פֿונעם בראָסלעווער חסיד יואל ראָטה, דריקט אויס דעם פּחד וואָס מענטשן פֿילן, נישט וויסנדיק ווי אַזוי דאָס וועט זיך ענדיקן.

די וואָך האָט דער חסידישער לידער־שרײַבער יואל ראָטה אַרויסגעלאָזט אויף יוטוב אַ נײַ ייִדיש ליד וועגן רוסלאַנדס אַטאַק אויף אוקראַיִנע.

ראָטה, אַ בראָסלעווער חסיד, פֿירט אָן מיט דער וויליאַמסבורגער ישיבֿה „תּפֿארת התּורה‟, וואָס איז באַקאַנט ווי אַן אָרט, וווּ בחורים וואָס פּאַסן זיך ניט גוט אַרײַן אין אַנדערע סבֿיבֿות קענען געפֿינען אַ מקום־מיקלט.

אָט איז דער טעקסט פֿונעם ליד:

ס’פֿאַלן באָמבעס,

מע זעט חורבנות

מע שלאָגט זיך און מע שיסט אין אוקראַיִנע.

מענטשן דערשראָקן, משפּחות אַנטלאָפֿן

אַ גאַנצע נאַכט בין איך אויף, איך הייב אָן וויינען.

אַלעס איז טונקל, איך זיץ אין מײַן ווינקל

און איך טראַכט מיט פֿאַרדאַכט, עס קומט אַ גרויסער קראַך.

ס׳קומט אַן אַטאָם, ס’סטאַפּט זיך מײַן אָטעם

איך ווער נערוועז און צעקאָכט, איך כאַפּ אַ נערוון־בראָך.

דער אייבערשטער איז דאָ, דער אייבערשטער איז דאָ

זאָג אים אויס דײַן גאַנצע שרעק, גייט אַלעס אַוועק.

נישטאָ וווּ צו גיין, נאָר צו אים אַליין

זאָג אים אויס דײַן גאַנצע שרעק, גייט אַלעס אַוועק.

פּוטין גיט מכּות, ערנסטע אַטאַקעס

איך בין באַזאָרגט וואָס איז דאָרט אין קיִעוו ערפּאָרט.

איך האָב נישט קיין מנוחה, איך גיי מאַכן אַ בריחה

אין אַ הייל אָפּגעטיילט פֿון דער גאַנצער וועלט.

ביטער איז די נײַעס, ס׳קריגן זיך די דעות

וואָס צו טון מיט רוסלאַנד, יעדער איז באַקאַנט.

וואָדקע בויקאָטירן, מער נישט אימפּאָרטירן

רוסישע פּראָדוקציע גייט מען פֿרירן.

דער אייבערשטער איז דאָ, דער אייבערשטער איז דאָ

זאָג אים אויס דײַן גאַנצע שרעק, גייט אַלעס אַוועק.

נישטאָ וווּ צו גיין, נאָר צו אים אַליין

זאָג אים אויס דײַן גאַנצע שרעק, גייט אַלעס אַוועק.

A message from Forverts editor Rukhl Schaechter

I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forvert's 127-year legacy — and its bright future.

In the past, the goal of the Forverts was to Americanize its readers, to encourage them to learn English well and to acculturate to American society. Today, our goal is the reverse: to acquaint readers — especially those with Eastern European roots — with their Jewish cultural heritage, through the Yiddish language, literature, recipes and songs.

Our daily Yiddish content brings you new and creative ways to engage with this vibrant, living language, including Yiddish Wordle, Word of the Day videos, Yiddish cooking demos, new music, poetry and so much more.

—  Rukhl Schaechter, Yiddish Editor

Support the Yiddish Forverts with a generous gift to the Forverts today!

Dive In

    Republish This Story

    Please read before republishing

    We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines. You must credit the Forward, retain our pixel and preserve our canonical link in Google search.  See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.

    To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at [email protected], subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.

    We don't support Internet Explorer

    Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.