קורס וועגן ייִדישער פּאָעזיע אין ראַטן־פֿאַרבאַנד, געפֿירט אויף ייִדישCourse on Yiddish poetry in the Soviet Union to be held in Yiddish
![לייב קוויטקאָ מיט זײַן פֿרוי (נאָמען אומבאַקאַנט)](https://forward.com/wp-content/uploads/2022/06/leib-kvitko-2400x1350-1654709241.jpg)
לייב קוויטקאָ מיט זײַן פֿרוי (נאָמען אומבאַקאַנט) Photo by Ghetto Fighters House Archives, Israel
פֿונעם 27סטן יוני ביזן 15טן יולי, וועט פֿיליפּ שוואַרץ, אַ דאָקטאָראַנט בײַ דער פּױלישער װיסנשאַפֿט־אַקאַדעמיע, לערנען אַ ווירטועלן קורס וועגן די ערשטע צען יאָר ייִדישע פּאָעזיע אין ראַטן־פֿאַרבאַנד. דער קורס, וואָס איז טייל פֿונעם וואַרשעווער ייִדיש־סעמינאַר, וועט זיך טרעפֿן יעדן טאָג, פֿון 9:30 ביז 11:00 אַ זײגער אין דער פֿרי ניו־יאָרקער צײַט.
אינעם קלאַס, וואָס וועט געפֿירט ווערן אויף ייִדיש, וועט מען לערנען די ווערק וואָס זענען אַרויסגעלאָזט געוואָרן אין אוקראַיִנע, בעלאַרוס און רוסלאַנד, אָנהייבנדיק פֿונעם אויפֿבלי פֿון דער מאָדערנער ייִדישער פּאָעזיע בכלל און דער „קיִעווער גרופּע“ — און ענדיקן מיטן אויפֿקום פֿון דער פּראָלעטאַרישער ליטעראַטור און דעם סטיל פֿון „פּראָסטע רייד“.
אַחוץ די קלאַסישע דיכטער דוד האָפֿשטיין, פּרץ מאַרקיש און לייב קוויטקאָ וועט מען אויך לייענען ווערק פֿון ווייניק באַקאַנטע ליריקער ווי אַהרן קושניראָוו, ליפּע רעזניק, שמואל האַלקין און אַבֿרהם וועלעדניצקי, ווי אויך די שרײַבערינס דבֿורה כאָראַל, שפֿרה כאָלאָדענקאָ און מירע כענקין.
די סטודענטן וועלן זיך אויך באַקענען מיט די קריטישע עסייען פֿון יחזקאל דאָברושין, משה ליטוואַקאָוו און כאַצקל דוניעץ, ווי אויך שפּעטערדיקע מאמרים פֿון חיים לויצקער, הערש רעמעניק און דובֿ־בער קערלער.
כּדי זיך צו פֿאַרשרײַבן אויפֿן קורס, גיט אַ קוועטש דאָ.
A message from Forverts editor Rukhl Schaechter
![](https://forward.com/wp-content/uploads/2024/07/Untitled-design-1-1-673x1024.jpg)
I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forverts' 127-year legacy — and its bright future.
In the past, the goal of the Forverts was to Americanize its readers, to encourage them to learn English well and to acculturate to American society. Today, our goal is the reverse: to acquaint readers — especially those with Eastern European roots — with their Jewish cultural heritage, through the Yiddish language, literature, recipes and songs.
Our daily Yiddish content brings you new and creative ways to engage with this vibrant, living language, including Yiddish Wordle, Word of the Day videos, Yiddish cooking demos, new music, poetry and so much more.
— Rukhl Schaechter, Yiddish Editor