טשיקאַוועסן: ישׂראלדיקער ספֿר־תּורה־פּראָיעקט ציט צו סעקולערע ייִדן אויךTidbits: Israeli Torah scroll writing project attracts secular Jews, too
Tidbits is a weekly feature of easy news briefs in Yiddish that you can listen to or read, or both!
If you read the articles and don’t know a word, just click on it and the translation appears. You’ll also find the link to the article in English after each news brief. Listen to the report here:
זינט דער כאַמאַס־שחיטה אין ישׂראל דעם 7טן אָקטאָבער האָבן צענדליקער טויזנטער ייִדן — סײַ פֿרומע סײַ פֿרײַע — זיך באַטייליקט אין אַן אַלטן מינהג: שרײַבן אַ ספֿר־תּורה.
אַ ספֿר־תּורה שרײַבט מען מיט שוואַרצן טינט, ניצנדיק אַ גענדזענע פֿעדער.
דער איניציאַטאָר פֿון דעם פּראָיעקט איז הרבֿ דוד אַבֿרהם — אַ סופֿר פֿון דער שטאָט אלעד. יעדער ווער עס וויל קען אָנשרײַבן אַן אות. כּדי צו פֿאַרזיכערן אַז קיין גרײַזן פֿאַלן נישט אַרײַן, צייכנט הרבֿ אַבֿרהם די סכעמע פֿון די אותיות און די באַטייליקטע מאָלן אַרײַן דעם בלויז מיטן טינט.
איין פֿרוי וואָס האָט זיך באַטייליקט איז מיכל דוד, אַ סעקולערע 63־יאָריקע קינסטלערין פֿון ראשון לציון.
„ווען איך זע אַ געלעגנהייט צו פֿאַרבינדן מײַן ישׂראלדיקע אידענטיטעט מיט מײַנע ייִדישע וואָרצלען, ציט עס מיך גלײַך צו,“ האָט זי געזאָגט. זיצנדיק מיטן סופֿר האָט זי געבעטן אַרײַנפֿילן פֿינעף אותיות: דעם ערשטן אות פֿונעם נאָמען פֿון יעדן אייניקל.
די איבערלעבונג האָט זי שטאַרק באַגײַסטערט. „ס׳איז גלײַך ווי מײַן משפּחה איז איצט פֿאַראייביקט געוואָרן,“ האָט זי געזאָגט.
איין ספֿר־תּורה וואָס הרבֿ אַבֿרהם גרייט איצט צו וועט מען שענקען דער שיל אין קיבוץ בארי, וווּ אַ סך ישׂראלים זענען דערהרגעט געוואָרן פֿון די כאַמאַס־טעראָריסטן. דעם כּבֿוד פֿון אָנשרײַבן דעם סאַמע ערשטן אות אינעם ספֿר־תּורה — „ב“ פֿאַרן וואָרט „בראשית“ — האָט מען געגעבן רחל פּריקער, דער גרינדערין און אויפֿפּאַסערין פֿון דער בארי־שיל.
„דער פּראָיעקט סימבאָליזירט די טרויעריקע מערכה פֿון די ערבֿניקעס,“ האָט הרבֿ אַבֿרהם געזאָגט. „פּונקט ווי אַ ספֿר־תּורה איז נישט גאַנץ ביז יעדער אות איז דאָ, איז אונדזער פֿאָלק נישט גאַנץ, ביז מע קערט נישט צוריק אַלע אונדזערע ערבֿניקעס.“
צו לייענען מער וועגן דעם, גיט אַ קוועטש דאָ.
To read more about this, click here.
A message from Forverts editor Rukhl Schaechter
I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forverts' 127-year legacy — and its bright future.
In the past, the goal of the Forverts was to Americanize its readers, to encourage them to learn English well and to acculturate to American society. Today, our goal is the reverse: to acquaint readers — especially those with Eastern European roots — with their Jewish cultural heritage, through the Yiddish language, literature, recipes and songs.
Our daily Yiddish content brings you new and creative ways to engage with this vibrant, living language, including Yiddish Wordle, Word of the Day videos, Yiddish cooking demos, new music, poetry and so much more.
— Rukhl Schaechter, Yiddish Editor