Philadelphia Prakas

On Language

By Philologos

Published July 24, 2008, issue of August 01, 2008.
  • Print
  • Share Share

Philadelphia-born Manhattanite Zelda R. Stern has this inquiry:

“Every current or former Jewish resident of Philadelphia whom I know calls stuffed cabbage ‘prakas.’ My parents, who spoke Yiddish, called them that, but so did all other Jews. I never heard the Yiddish word holiptshes used for stuffed cabbage until the 1960s, when my family came to New York City to eat at Lou Siegel’s and asked for ‘prakas.’ The waiter had no idea what we were talking about, and it took some time to straighten things out.

“No matter where in Europe families came from originally, if they ended up in Philly, they called stuffed cabbage ‘prakas.’ I’ve heard that Jewish residents of Baltimore have the same term, but I’m not certain. What is the origin of this word, and why is it used only in Philadelphia (and possibly, Baltimore)?”

The origin of the Yiddish word prakes (singular, prake), meaning stuffed cabbage, is in Turkish yaprak. Yaprak means leaf in Turkish, while yaprak dolma is a stuffed leaf and yaprak sarma is a wrapped leaf. The Turks have been, in their cuisine, great stuffers of things, mostly of vegetables like pepper, squash and eggplant; when it came to leaves, they largely limited themselves to grape leaves, which — filled with rice, meat or a combination of the two — they bequeathed, along with a bit of Turkish, to the other peoples of the Ottoman Empire. The Greeks, for instance, call stuffed grape leaves dolmas; the Romanians, sarma; the Montenegrins, japraci. And the Ladino-speaking Sephardic Jews of Turkey, Greece and the Balkans called them yaprakes or yaprakitos. (The latter are grape leaves stuffed with meat in a sweet-and-sour sauce.) There is even a Ladino song about

Una muchacha en Salanika
Ke la kijeron kastigar,
Por unos negros yaprakitos
Ke no los supo gizar —

which is to say, about a young girl from Salonika who was punished for burning the yaprakitos to a crisp because she did not know how to cook.

Grapes are not grown much in cold climates, whereas cabbages are, so it is not surprising that as one moves north from the Balkans, cabbage leaves replace grape leaves as the prevalent form of leaf wrapping even as the Turkish terms are still used for them. In Bulgaria, for instance, stuffed cabbage is zelevi sarmi; in Romania, it’s sarmale. And in Romania, in Moldova (or Bessarabia, as it was once known) and in southern Ukraine, Yiddish-speaking Jews called stuffed cabbage prakes. Presumably, the word reached them via Sephardic merchants from the Balkans who settled in the area in the 15th and 16th centuries with their yaprakes, which eventually lost their first syllable.

But Turkish-derived prakkes traveled only so far. As can be seen by looking at Volume III of The Language and Culture Atlas of Ashkenazic Jewry, in which there is a linguistic map of Yiddish terms for stuffed cabbage, prakes ran into both Slavic and Germanic rivals that kept it from penetrating very far into northern or western Ukraine, or other areas of Eastern Europe. The Slavic term for stuffed cabbage comes from adding a diminutive to various Slavic cognates for “dove” (for example, Polish gołab, Ukrainian holub, Russian golub), probably because a stuffed cabbage leaf was imaginatively taken to resemble a dove breast served up on a plate. Thus, we get Russian golubtzi, Ukrainian holubtsi or holubki, and Polish gołubki and gołumpki, all meaning “little doves” and occurring among Yiddish speakers as goluptshes, holeptshes and golomkes, alongside such variant forms as holeshkes, oleptshes, oleshkes and olefkes. To judge by the atlas, goluptshes was the most widespread of these, stretching as far north as Lithuania and as far west as central Poland, though in no area was it uncontested by other versions.

The main Germanic terms were gefilte kroyt and gevikelte kroyt, “stuffed cabbage” and “wrapped cabbage,” respectively. These, too, had a wide distribution and were found as far east as Belarus, along with such variants as kroytgefilts and gevikelt fleysh or “wrapped meat.” In Polish Galicia one also had tabelakh, a Yiddish translation of “little doves,” and in two places in Western Poland there was the Germanic-Slavic fusion form krautholptshen.

Prakes, as I have said, was limited to the far southeastern corner of Yiddish-speaking Eastern Europe, where it was dominant. Why it won out in Philadelphia, and possibly in Baltimore, I don’t know. A logical assumption would be that, during the great Eastern European Jewish immigration to the United States between 1880 and 1920, these cities had a higher percentage of Jewish immigrants from Romania, Bessarabia and southern Ukraine, but one would have to turn to local Jewish historians to find out whether this was actually so. If back in the 1880s there was a Philadelphian Jewish housewife who came from southern Ukraine, was renowned for her stuffed cabbage and called it prakes rather than holiptshes, that might also have set the tone. These things are hard to pin down.

Questions for Philologos can be sent to

The Jewish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Jewish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Jewish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.

Find us on Facebook!
  • "I fear that we are witnessing the end of politics in the Israeli-Palestinian conflict. I see no possibility for resolution right now. I look into the future and see only a void." What do you think?
  • Not a gazillionaire? Take the "poor door."
  • "We will do what we must to protect our people. We have that right. We are not less deserving of life and quiet than anyone else. No more apologies."
  • "Woody Allen should have quit while he was ahead." Ezra Glinter's review of "Magic in the Moonlight":
  • Jon Stewart responds to his critics: “Look, obviously there are many strong opinions on this. But just merely mentioning Israel or questioning in any way the effectiveness or humanity of Israel’s policies is not the same thing as being pro-Hamas.”
  • "My bat mitzvah party took place in our living room. There were only a few Jewish kids there, and only one from my Sunday school class. She sat in the corner, wearing the right clothes, asking her mom when they could go." The latest in our Promised Lands series — what state should we visit next?
  • Former Israeli National Security Advisor Yaakov Amidror: “A cease-fire will mean that anytime Hamas wants to fight it can. Occupation of Gaza will bring longer-term quiet, but the price will be very high.” What do you think?
  • Should couples sign a pre-pregnancy contract, outlining how caring for the infant will be equally divided between the two parties involved? Just think of it as a ketubah for expectant parents:
  • Many #Israelis can't make it to bomb shelters in time. One of them is Amos Oz.
  • According to Israeli professor Mordechai Kedar, “the only thing that can deter terrorists, like those who kidnapped the children and killed them, is the knowledge that their sister or their mother will be raped."
  • Why does ultra-Orthodox group Agudath Israel of America receive its largest donation from the majority owners of Walmart? Find out here:
  • Woody Allen on the situation in #Gaza: It's “a terrible, tragic thing. Innocent lives are lost left and right, and it’s a horrible situation that eventually has to right itself.”
  • "Mark your calendars: It was on Sunday, July 20, that the momentum turned against Israel." J.J. Goldberg's latest analysis on Israel's ground operation in Gaza:
  • What do you think?
  • "To everyone who is reading this article and saying, “Yes, but… Hamas,” I would ask you to just stop with the “buts.” Take a single moment and allow yourself to feel this tremendous loss. Lay down your arms and grieve for the children of Gaza."
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?

We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.