Why It's So Hard for Naftali Bennett to Say I'm Sorry

Statements Towards Netanyahu Defy Easy Translation

No Regrets: Israel’s minister of the economy Naftali Bennett said that he hadn’t intended to offend Prime Minister Benjamin Netanyahu.
Getty Images
No Regrets: Israel’s minister of the economy Naftali Bennett said that he hadn’t intended to offend Prime Minister Benjamin Netanyahu.

By Philologos

Published February 09, 2014, issue of February 14, 2014.
  • Print
  • Share Share

Did he or apologize or didn’t he? The office of Prime Minister Benjamin Netanyahu insisted that he did. Israel’s minister of the economy, Naftali Bennett, on the other hand, declared that he had not apologized at all, but had simply issued “a clarification” when telling an audience at a conference January 29: “If the prime minister was offended, that wasn’t the intention. I respect Prime Minister Netanyahu and his leadership.”

It’s a matter of opinion. A better question, though, might be this: What did Bennett say to offend Netanyahu in the first place?

If you depended on the English-language media, you would have found yourself in a state of some uncertainty. According to The New York Times, Bennett, responding to the prime minister’s suggestion that some Jewish settlers might end up living in a Palestinian state, accused him of “the loss of [his] moral compass.” In the foreign edition of Israel’s internationally prestigious newspaper Haaretz, Bennett declared that Netanyahu was guilty of (in one version) “ethical befuddlement” and (in another) “moral confusion.” If you read The Jerusalem Post, the charge was that Netanyahu was displaying “an irrationality of values.” If you read The Washington Post, whose reporter may have been reading The Jerusalem Post, it was “irrational values.” And Israel’s right-wing news service Arutz 7 reported that Bennett blamed Netanyahu for “a panicked loss of values.”

Not that there’s an enormous difference between any of these. Still, whether you call someone irrational, confused, befuddled, panicked or lacking a moral compass might determine whether or not that person has a reasonable right to an apology. Which was it?

Bennett, of course, was speaking in Hebrew when he made his original remarks, and what he said in them was that Netanyahu was suffering from an ibud eshtonot erki. This is indeed, for two reasons, a problematic phrase to translate. The first reason for this is that the word erki is an adjective derived from erekh, “value,” and has no exact equivalent in English, in which “value” in the sense of a deeply held principle has no adjectival form. (You can say in English that something is “valued” or “valuable,” but neither of these means “based on values.”) The second reason is that the phrase ibud eshtonot is a biblical one that, still used in modern Hebrew, has undergone modifications of meaning over the centuries, thus permitting a certain latitude in translating it.

This phrase occurs in the Bible in the 146th Psalm, which begins with a meditation on the brevity of life, and declares, “One’s spirit leaves one and one returns to earth; on that day, one’s thoughts [eshtonotav] are lost [avdu].” Here, to lose one’s eshtonot — a literary synonym for “thoughts,” the everyday word for which is maḥashavot — means no longer to have thoughts, because one is no longer alive to have them. In literary Hebrew, eshtonot continued to be used as a relatively rare synonym for “thoughts” until modern times. Yet in the medieval period, ibud eshtonot also came to signify not the loss of all thought, but the loss of clear or sensible thought, as in a line of verse by the 12th-century Hebrew poet and biblical commentator Abraham ibn Ezra that goes, “And one’s thoughts are lost and one’s years pass in vanity.” This usage persisted alongside the older one, so that one finds, for example, the early 19th-century Vilna intellectual Mordecai Aharon Ginzburg writing about Napoleon, in his history of the Franco-Russian war of 1812, “His plans went awry and he lost his bearings [ve’eshtonotav ovdot] in confronting the Czar’s new campaign.”

Moreover, it was the second of these two meanings that established itself in Israeli Hebrew at the same time that the first became archaic. And in modern Hebrew, this second meaning became more extreme, taking on the sense of losing, in a situation of pressure, the very capacity for clear thought — or in other words, panicking. To say of someone in Israel today “Hu ibed et ha-eshtonot” is the same as saying in English, “He panicked.”

Of all the translations of Bennett’s ibud eshtonot erki, therefore, Arutz 7’s “panicked loss of values” comes closest to conveying the phrase’s actual content and impact. It also goes furthest in its criticism. To panic under pressure is the one thing that the leader of a nation must never do. The captain of a ship may make an irrational decision or read a compass incorrectly while remaining a worthy commander, but the captain who panics should not be at the helm.

Should Bennett have apologized to Netanyahu? Not unless expressing one’s honest opinion is something to apologize for. Should Netanyahu have accepted an apology that wasn’t one? That may be the real place where he panicked. There’s more loss of values in letting a minister scornful of your behavior remain in your cabinet for reasons of political expediency than there is in thinking that Jews wishing to live in parts of the Land of Israel unretainable by the State of Israel might do so under Palestinian rule.

Questions for Philologos can be sent to philologos@forward.com

The Jewish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Jewish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Jewish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.

Find us on Facebook!
  • This is what the rockets over Israel and Gaza look like from space:
  • "Israel should not let captives languish or corpses rot. It should do everything in its power to recover people and bodies. Jewish law places a premium on pidyon shvuyim, “the redemption of captives,” and proper burial. But not when the price will lead to more death and more kidnappings." Do you agree?
  • Slate.com's Allison Benedikt wrote that Taglit-Birthright Israel is partly to blame for the death of American IDF volunteer Max Steinberg. This is why she's wrong:
  • Israeli soldiers want you to buy them socks. And snacks. And backpacks. And underwear. And pizza. So claim dozens of fundraising campaigns launched by American Jewish and Israeli charities since the start of the current wave of crisis and conflict in Israel and Gaza.
  • The sign reads: “Dogs are allowed in this establishment but Zionists are not under any circumstances.”
  • Is Twitter Israel's new worst enemy?
  • More than 50 former Israeli soldiers have refused to serve in the current ground operation in #Gaza.
  • "My wife and I are both half-Jewish. Both of us very much felt and feel American first and Jewish second. We are currently debating whether we should send our daughter to a Jewish pre-K and kindergarten program or to a public one. Pros? Give her a Jewish community and identity that she could build on throughout her life. Cons? Costs a lot of money; She will enter school with the idea that being Jewish makes her different somehow instead of something that you do after or in addition to regular school. Maybe a Shabbat sing-along would be enough?"
  • Undeterred by the conflict, 24 Jews participated in the first ever Jewish National Fund— JDate singles trip to Israel. Translation: Jews age 30 to 45 travelled to Israel to get it on in the sun, with a side of hummus.
  • "It pains and shocks me to say this, but here goes: My father was right all along. He always told me, as I spouted liberal talking points at the Shabbos table and challenged his hawkish views on Israel and the Palestinians to his unending chagrin, that I would one day change my tune." Have you had a similar experience?
  • "'What’s this, mommy?' she asked, while pulling at the purple sleeve to unwrap this mysterious little gift mom keeps hidden in the inside pocket of her bag. Oh boy, how do I answer?"
  • "I fear that we are witnessing the end of politics in the Israeli-Palestinian conflict. I see no possibility for resolution right now. I look into the future and see only a void." What do you think?
  • Not a gazillionaire? Take the "poor door."
  • "We will do what we must to protect our people. We have that right. We are not less deserving of life and quiet than anyone else. No more apologies."
  • "Woody Allen should have quit while he was ahead." Ezra Glinter's review of "Magic in the Moonlight": http://jd.fo/f4Q1Q
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?

We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.