Skip To Content
Get Our Newsletter

Support the Forward

Funded by readers like you DonateSubscribe

A Black Jewish poet’s call: High Holiday atonement means reckoning with racial injustice

Last year’s High Holidays followed a summer filled with racial justice protests, as many Jewish communities reckoned with their treatment of Jews of color and broader history on issues of race.

Amidst this tumult, Aaron Levy Samuels, a co-founder of the media company Blavity, began to write a new poem, titled “Forgiveness.” The poem ties the atonement rituals of Yom Kippur to the fight for racial justice, exploring along the way the emotional space Jews occupy during that holiday.

The poem has now been brought to life in a short film made in partnership with Reboot, a Jewish arts and culture nonprofit, and Hillel International. In it, Samuels, who is Black, speaks about walking through a metal detector on his way into a synagogue, comparing his fear in that moment to the experience of being pulled over by the police, or being looked at suspiciously while buying candy in a new neighborhood as a child.

And he juxtaposes the rituals of Yom Kippur with the murder of Black people at the hands of the police, their names chanted over and over during the summer’s protests just as we repeat our sins during prayers.

“Elements of the poem’s words deal with, at different points of times, being a Black Jewish person engaging in a larger white Jewish community,” said Samuels in a Reboot discussion with poet Mahogany L. Brown. In making the film, he said, he wanted to center images of Black Jews, to show that “their stories are worthwhile to tell in and of themselves.”

The poem ends by examining the very concept of atonement, wondering whether it is truly possible to be forgiven for wrongs we committed knowingly. It’s an ambiguous conclusion: “Poems aren’t meant to have answers, necessarily,” Samuels said.




    50th meeting of the Yiddish Open Mic Cafe

    Hybrid event in London and online.

    Aug 14, 2022

    1:30 pm ET · 

    Join audiences and participants from across the globe for this live celebration of Yiddish songs, poems, jokes, stories, games, serious and funny - all performed in Yiddish with English translation.

Republish This Story

Please read before republishing

We’re happy to make this story available to republish for free under an Attribution-Non Commercial-No Derivatives Creative Commons license as long as you follow our republishing guidelines, which require that you credit the Foward and retain our pixel. See our full guidelines for more information.

To republish, copy the HTML, which includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline, images, and credit to the Foward. Have questions? Please email us at

We don't support Internet Explorer

Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.