Skip To Content
JEWISH. INDEPENDENT. NONPROFIT.
The Schmooze

Alice in Yiddishland

Translating classic children’s books into Yiddish is becoming a trend these days. First there was “The Hobbit,” which was recently translated by retired computer programmer Barry Goldstein. Now there’s “Alice in Wonderland,” which has been rendered into Yiddish by Israeli children’s author Adina Bar-El.

Bar-El, 66, who lives on Moshav Nir Yisrael, is the author of some 19 books for children and teenagers (including such titles as “Miss Contrary” and “The Strongest Boy in Kindergarten”), as well as poetry and books for adults. She is also a scholar of Jewish children’s literature and journalism in Poland between the two World Wars, and received her doctorate in the field from Hebrew University.

Given the emphasis on wordplay in “Alice in Wonderland,” translation was no easy task. In an English introduction to the volume, Bar-El explains some of her techniques:

In the process of the translation into Yiddish, my aim was to remain faithful to the English source, to the plot, the characters and their qualities; and mainly to retain the depth and spirit of the book. At the same time, the nonsense songs, the sayings, idioms and particularly Lewis Carroll’s plays on words had to be adapted to Yiddish and to the lifestyle familiar to its readers.

In the chapter with the Mad Hatter’s tea party, for example, “the nonsense song has been given motifs of Jewish lullabies.” Bar-El also inserted references to Jewish foods, like kugel. After all, what kind of Jewish wonderland would it be without kugel?

Copies of the book can be purchased directly from the translator.

Watch Adina Bar-El discuss Yiddish and Jewish education in the 20th Century:

A message from our CEO & publisher Rachel Fishman Feddersen

I hope you appreciated this article. Before you go, I’d like to ask you to please support the Forward’s award-winning, nonprofit journalism during this critical time.

We’ve set a goal to raise $260,000 by December 31. That’s an ambitious goal, but one that will give us the resources we need to invest in the high quality news, opinion, analysis and cultural coverage that isn’t available anywhere else.

If you feel inspired to make an impact, now is the time to give something back. Join us as a member at your most generous level.

—  Rachel Fishman Feddersen, Publisher and CEO

With your support, we’ll be ready for whatever 2025 brings.

Republish This Story

Please read before republishing

We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines. You must credit the Forward, retain our pixel and preserve our canonical link in Google search.  See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.

To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at [email protected], subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.

We don't support Internet Explorer

Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.