ווידעאָ: ווען „דער קוואַטער“ וואָלט גערעדט ייִדישWATCH: If the Godfather had spoken Yiddish
דאָ טרינקט מאַרלאָן בראַנדאָס באַרימטער העלד, וויטאָ קאָרלעאָנע, טיי אַנשטאָט קאַווע, און די ניט־איטאַליענער ווערן גערופֿן „גויים“.
אַז מע האָט שוין איבערגעזעצט „הערי פּאָטער“ אויף מאַמע־לשון, פֿאַר וואָס ניט פּאָפּולערע פֿילמען?
קיין פּראָפֿעסיאָנעלע נוסחאָות פֿון האָליוווּד־פֿילמען מיטן דיאַלאָג אונטערגערעדט אויף מאַמע־לשון זענען ניט פֿאַראַן, אָבער מע קען יאָ געפֿינען עטלעכע באַרימטע סצענעס געשאַפֿן דורך אַמאַטאָרן.
לייזער בורקאָ, אַ היסטאָריקער פֿון דער ייִדישער לינגוויסטיק און אַן אַקטיאָר, האָט מיט עלף יאָר צוריק איבערגעזעצט די ערשטע סצענע פֿונעם לעגענדאַרן האָליוווּדער פֿילם „דער קוואַטער“ וועגן דעם מאַפֿיע־קאָפּ, וויטאָ קאָרלעאָנע. די ייִדישע איבערזעצונג איז אַ בוכשטעבלעכע, אַחוץ דעם וואָס מאַרלאָן בראַנדאָס העלד טרינקט טיי אַנשטאָט קאַווע, און דער מאַן וואָס קומט אים בעטן אַ טובֿה דערמאָנט ניט די „ניט־איטאַליענער“, אַזוי ווי אינעם פֿילם, נאָר „די גויים“. אַפֿילו מיט די צוויי דאָזיקע קליינע וויצלעך, מאַכט דאָן וויטאָ קאָרלעאָנע פּונקט אַזאַ אימפּאָזאַנטן רושם אויף מאַמע־לשון, ווי אויף ענגליש און איטאַליעניש.