הערט זיך צו: ווען די ביטלס וואָלטן געזונגען אויף ייִדישListen: If the Beatles sang in Yiddish
אין דזשערי טענערס ייִדישן נוסח פֿון „אַ שווערער טאָגעדיקער נאַכט“ וויל מען שלאָפֿן „גאַנץ געזונט“.
![The Beatles](https://images.forwardcdn.com/image/970x/center/images/cropped/gettyimages-854467-1624542230.jpg)
Image by Getty Images
ווי אַזוי וואָלט די לעגענדאַרע ראָקגרופּע, „די ביטלס“ געקלונגען, ווען דזשאָן, פּאָל, דזשאָרדזש און רינגאָ וואָלטן געזונגען אויף ייִדיש?
אין די 1980ער יאָרן האָט דער קלעזמער־ און בלוגראַס־זינגער, דזשערי טעני, וואָס פֿירט אָן מיט דער אָרגאַניזאַציע „קלעז־קאַליפֿאָרניע“, רעקאָרדירט אַ ייִדישן נוסח פֿון „אַ שווערער טאָגעדיקער נאַכט“, דאָס ליד וואָס איז געווען דער גרעסטער שלאַגער פֿון 1964 און האָט אינספּירירט אַ פּאָפּולערן פֿילם מיטן זעלבן נאָמען.
געוויסע פֿראַזעס האָט טעני געדאַרפֿט בײַטן אין דער ייִדישער איבערזעצונג. דאָרט וווּ אויף ענגליש זינגט מען I’ve been working like a dog/ I should be sleeping like a log, וואָלט געקלונגען מאָדנע צו זינגען: „איך האָב געאַרבעט ווי אַ הונט/ איך וואָלט געדאַרפֿט שלאָפֿן ווי אַ קלאָץ“. זײַן ייִדישע איבערזעצונג איז טאַקע אַ געראָטענע: „איך האָב געאַרבעט ווי אַ הונט/איך דאַרף שוין שלאָפֿן גאַנץ געזונט“.
A message from Forverts editor Rukhl Schaechter
![](https://forward.com/wp-content/uploads/2024/07/Untitled-design-1-1-673x1024.jpg)
I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forverts' 127-year legacy — and its bright future.
In the past, the goal of the Forverts was to Americanize its readers, to encourage them to learn English well and to acculturate to American society. Today, our goal is the reverse: to acquaint readers — especially those with Eastern European roots — with their Jewish cultural heritage, through the Yiddish language, literature, recipes and songs.
Our daily Yiddish content brings you new and creative ways to engage with this vibrant, living language, including Yiddish Wordle, Word of the Day videos, Yiddish cooking demos, new music, poetry and so much more.
— Rukhl Schaechter, Yiddish Editor