רחל ראָזשאַנסקיס בוך „ייִדיש אין ישׂראל“ געווינט פּרעמיע אויפֿן נאָמען פֿון דזשאָרדאַן שניצערRachel Rojanski’s book ‘Yiddish in Israel’ wins Jordan Schnitzer Book Award
![רחל ראָזשאַנסקי](https://forward.com/wp-content/uploads/2022/11/rachel-rojanski-2400x1350-1667877680.jpg)
רחל ראָזשאַנסקי Photo by Yiddish Book Center
די וואָך איז דאָס בוך „ייִדיש אין ישׂראל: אַ געשיכטע“ פֿון רחל ראָזשאַנסקי געווען איינס פֿון אַכט ביכער וועלכע האָבן געוווּנען פּרעמיעס אויפֿן נאָמען פֿון דזשאָרדאַן שניצער. די פּרעמיעס ווערן אַרויסגעגעבן דורך דער אָנגעזעענער אַקאַדעמישער אָרגאַניזאַציע, „די אַסאָסיאַציע פֿון יודאַיִסטיק“, בעסער באַקאַנט ווי דער „איי־דזשיי־עס“.
ראָזשאַנסקי, וואָס איז אַ יודאַיִסטיק־פּראָפֿעסאָר אין „בראַון אוניווערסיטעט“, וועט באַקומען אַ פּריז פֿון $10,000.
אין איר בוך שטעלט די מחברטע זיך אַנטקעגן דעם פֿאַרשפּרייטן געדאַנק אַז די ישׂראלדיקע אינסטאַנצן האָבן אונטערדריקט און אַפֿילו פֿאַרווערט ייִדיש צוליב אידעאָלאָגישע סיבות. זי לייגט פֿאָר אַ גאָר אַנדערע אויסטײַטשונג פֿון דער באַציִונג צווישן די ייִדישע און העברעיִשע שפּראַכן און קולטורן אין מדינת־ישׂראל. אויפֿן סמך פֿון איר פּרטימדיקער פֿאָרשאַרבעט דערקלערט זי ווי אַזוי ייִדיש האָט זיך דווקא צעבליט אין די ערשטע יאָרצענדליק פֿון לאַנד.
אַחוץ איר בוך האָט ראָזשאַנסקי שוין געהאַלטן אַ צאָל רעפֿעראַטן און אָנגעשריבן אַרטיקלען וועגן דער אייגנאַרטיקער געשיכטע פֿון ייִדיש אין ישׂראל. אין אַן אַרטיקל וואָס זי האָט געשריבן פֿאַרן פֿאָרווערטס דעם פֿאַרגאַנגענעם מײַ, דערציילט זי די איבערראַשנדיקע געשיכטע ווי די העברעיִסטישע מפּאַ״י־פּאַרטיי האָט אַרויסגעגעבן נישט איינע, נאָר צוויי ייִדיש־שפּראַכיקע צײַטונגען.
ווי עס גיט איבער דער ייִדישער ביכער־צענטער, וואָס האָט אינטערוויויִרט ראָשאַנסקין אין 2013, איז זי געבוירן געוואָרן אין ישׂראל, אַ קינד פֿון צוויי ייִדיש־רעדנדיקע עולים. די מאַמע, וואָס איז געווען פֿון קאָוונע, איז געקומען קיין ארץ־ישׂראל אין 1936, און דער טאַטע, אַ פֿידלער פֿון ביאַליסטאָק, איז געווען טייל פֿון אַ סאָוועטישן אָרקעסטער איידער ער האָט זיך אָנגעשלאָסן אין דער רויטער אַרמיי און עולה געווען אין 1948. ווי אַ קינד אין צפֿון־תּל־אָבֿיבֿ האָט ראָזשאַנסקי אָפֿט געהערט ווי אירע שכנים רעדן ייִדיש, דײַטשיש, פּויליש און רומעניש.
אין דער מיטלשול האָט זי באַשלאָסן צו שרײַבן אַ פֿאָרשאַרבעט וועגן דעם ייִדישן אַרבעטער בונד און דעם ייִדיש־פּוילישן סאָציאַליסט שמואל זיגלבוים בעת אַ תּקופֿה ווען ישׂראלים האָבן פֿאַקטיש שוין געהאַט „אָפּגעמעקט“ דעם בונד פֿון דער געשיכטע. אין אוניווערסיטעט האָט זי שטודירט ייִדישע געשיכטע און ליטעראַטור און געשריבן איר דיסערטאַציע וועגן דער געשיכטע פֿון דער פּועלי־ציון באַוועגונג אין אַמעריקע.
צו זען דעם ווידעאָ־אינטערוויו מיט רחל ראָזשאַנסקי גיט אַ קוועטש דאָ.
A message from Forverts editor Rukhl Schaechter
![](https://forward.com/wp-content/uploads/2024/07/Untitled-design-1-1-673x1024.jpg)
I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forverts' 127-year legacy — and its bright future.
In the past, the goal of the Forverts was to Americanize its readers, to encourage them to learn English well and to acculturate to American society. Today, our goal is the reverse: to acquaint readers — especially those with Eastern European roots — with their Jewish cultural heritage, through the Yiddish language, literature, recipes and songs.
Our daily Yiddish content brings you new and creative ways to engage with this vibrant, living language, including Yiddish Wordle, Word of the Day videos, Yiddish cooking demos, new music, poetry and so much more.
— Rukhl Schaechter, Yiddish Editor