Abbreviate This!

A Shortened Guide to the Jewish Art of Shortening Stuff

Oh God, You Abbreviator: Writing “the Holy One Blessed Be He” as HKB”H is just one example of many abbreviations the Jewish language utilizes.
Getty Images
Oh God, You Abbreviator: Writing “the Holy One Blessed Be He” as HKB”H is just one example of many abbreviations the Jewish language utilizes.

By Philologos

Published January 13, 2013, issue of January 18, 2013.
  • Print
  • Share Share
  • Multi Page

Howard Schranz wants to know the origin and exact meaning of the Yiddish word nebekh. “When I was 11,” he writes, “after my father, a”h, died, I heard a lot of nebekh thrown my way. I know it meant something like, ‘It’s pitiful,’ and I quickly tired of being called that. Show some sympathy if you like, but please don’t tell me that I’m pitiful or even inordinately unfortunate! And am I right that nebekh and ‘nebbish’ are related?”

I’ll get to nebekh in a moment. First, though, permit me to comment on what some readers must have found puzzling in Mr. Schranz’s letter — namely, the line, “When I was 11, after my father, a”h, died.” What, they are asking, does ‘a”h’ mean?

Others of you know or can guess that it’s an abbreviation of the Hebrew words alav ha-shalom (Yiddish olov hasholem), “peace be upon him,” traditionally said after the mention of a beloved or admired person who is no longer alive. (If the deceased is a woman, one says aleha ha-shalom.) In speaking Hebrew, Yiddish or any other Jewish language, these words are uttered in full. In writing they are represented by the Hebrew letters ayin-heh, ה”ע, with a Hebrew sign that resembles a quotation mark between them. This sign, known as a gershayim, goes before the last letter of any abbreviation to indicate that this is what it is.

I don’t know whether or not Mr. Schrantz is an observant Jew, but chances are he is, because the replication of such Hebrew or Aramaic abbreviations in English has become increasingly common in America’s Orthodox, English-speaking community. Rather than translate the phrase in question into English and then abbreviate it, in which case one would get “pboh” for “peace be on him” (a usage commonly adopted by English-speaking Muslims when mentioning the Prophet Muhammad), the practice is to abbreviate it untranslated in Latin characters, sometimes using capital letters and sometimes not.

So, for example, the lead sentence of a March, 17, 2010, story from the Yeshiva World News was, “A Jewish woman was R”L killed [yesterday] after she was pinned under a bus in the East Tremont section of the Bronx.” ‘R”L’ is short for rachmana litslan, Aramaic for “May the compassionate one [that is, God] save us,” a phrase often used after mentioning misfortune in order to express the wish that nothing of the sort happen to the speaker or his listeners. (This is similar to the Yiddish nisht far unz gedakht, discussed by me several weeks ago.) And here is a sentence from an Orthodox blog, written by a young woman who is tired of being an object of sympathy because of her unmarried state: “At the L’Chaim [the celebration of a cousin’s engagement], I kept politely accepting ‘IY”H by yous’ and thanking everyone and smiling.”

‘IY”H’ is short for im yirtseh ha-shem, “if God wills it,” and the young lady’s well-wishers were telling her they hoped that, with some help from above, her turn, too, would come soon.

Finally, here are excerpts from an Internet chat room discussion I logged on to concerning ultra-Orthodox attitudes toward Zionism and the State of Israel. I have spelled the abbreviated Hebrew words according to the Ashkenazi pronunciation of the participants.

Participant 1: “We are not allowed to establish a Jewish state [while] in golus [exile].”
Participant 2: “Why do you say that it’s forbidden?”
Participant 1: “It was the opinion of the Satmar rebbe zt”l [zekher tsaddik livrokheh, “May the righteous man’s memory be a blessing”] that we can’t establish a government in E”Y [eretz yisrol, “the Land of Israel”] without Moshiach [the Messiah].”
Participant 3: “Neturei Karta [an extreme anti-Zionist group of ultra-Orthodox Jews based in Jerusalem] hugs rotzchim [murderers] who want to kill Jews. Their point is that [ultra-Orthodox rabbis who accept the State of Israel, like] Rav [Rabbi Aharon Leib] Shteinman, shlit”a [she’yikhyeh l’yomim toyvim v’arukhim — “May he live a long and good life”] and Rav [Rabbi Yosef Shalom] Elyashiv, shlit”a, are Zionists, and that those who threaten to kill them are our friends.”
Participant 4: “Neturei Karta has a point like Hitler y”sh [yemakh shmoy — “May his name be blotted out”] had a point.”
Participant 1: “I never meant that, c”v [chas ve’sholem — “God forbid”].
Participant 2: “Even though it [the State of Israel] is not Al Pi Halacha [according to Jewish law], it’s still in Jewish hands and we’re muvtach [promised] from HKB”H [ha-kodosh borukh hu — “the Holy One Blessed Be He”] that it won’t leave [that is, that it will remain forever].”

There are many more Latin-charactered Hebrew and Aramaic abbreviations of this sort currently in use in the Orthodox and ultra-Orthodox worlds, such as ‘b”h’for barukh ha-shem, “God be blessed”; ‘b”n’ for bli neder, “without a vow” (commonly said after making a promise or declaring an intention in order to make clear that it is not religiously binding); ‘bs”d’ for be’siyata di’shmaya, “with the help of heaven” (frequently written at the top of a letter or written communication to invoke God’s help), etc.

The ‘a”h’ of Mr. Schranz’s letter is thus part of a widespread trend. His query about nebekh, however, will, nebekh, have to wait until next week.

Questions for Philologos can be sent to philologos@forward.com


The Jewish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Jewish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Jewish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.





Find us on Facebook!
  • “I don’t want to say, ‘Oh oh, I’m not Jewish,’ because when you say that, you sound like someone trying to get into a 1950s country club, “and I love the idea of being Jewish." Are you a fan of Seth Meyers?
  • "If you want my advice: more Palestinians, more checkpoints, just more reality." What do you think?
  • Happy birthday Barbra Streisand! Our favorite Funny Girl turns 72 today.
  • Clueless parenting advice from the star of "Clueless."
  • Why won't the city give an answer?
  • BREAKING NEWS: Israel has officially suspended peace talks with the Palestinians.
  • Can you guess what the most boring job in the army is?
  • What the foolish rabbi of Chelm teaches us about Israel and the Palestinian unity deal:
  • Mazel tov to Idina Menzel on making Variety "Power of Women" cover! http://jd.fo/f3Mms
  • "How much should I expect him and/or ask him to participate? Is it enough to have one parent reciting the prayers and observing the holidays?" What do you think?
  • New York and Montreal have been at odds for far too long. Stop the bagel wars, sign our bagel peace treaty!
  • Really, can you blame them?
  • “How I Stopped Hating Women of the Wall and Started Talking to My Mother.” Will you see it?
  • Taglit-Birthright Israel is redefining who they consider "Jewish" after a 17% drop in registration from 2011-2013. Is the "propaganda tag" keeping young people away?
  • Happy birthday William Shakespeare! Turns out, the Bard knew quite a bit about Jews.
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?




















We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.