Grappling With Yiddish Words That Punch Above Their Weight

Could ‘Shlogn’ Be Related to ‘Slug?'

FIghting Words: An old-school boxer demonstrates the meaning of the Yiddish word shlogn.
Getty Images
FIghting Words: An old-school boxer demonstrates the meaning of the Yiddish word shlogn.

By Philologos

Published April 14, 2013, issue of April 19, 2013.
  • Print
  • Share Share
  • Multi Page

A reader identified as “JA” wants to know: “Does the English word ‘slug,’ as in to slug someone, come from Yiddish shlogn, to hit? They certainly sound very similar.”

My thinking about this went through three stages. Stage 1, my immediate reaction, was that “slug” and shlogn — or shlugn, in the Yiddish some of you are used to — are obviously related, not in the sense of one coming from the other like a son from a father, but rather like cousins who descend from a common ancestor.

Stage 2 followed consulting the dictionaries. It seemed I was wrong. “Slug” and shlogn, appearances to the contrary, are not related.

Stage 3 had me asking: Can it be that it’s the dictionaries that are wrong and “slug” and shlogn are related after all?

English and Yiddish are themselves cousins, and not too distant ones at that. Both belong to the Germanic family of languages, one of the many branches of the Indo-European clan, in which we find such widely dispersed kinsmen as French, Russian, Lithuanian, Greek, Persian and Hindi.

The original Indo-European language, known to linguists as proto-Indo-European, originated many thousands of years before the Common Era somewhere near the Black Sea and spread in different directions, producing a first generation of descendants that included ancient Latin, proto-Germanic, proto-Slavic, proto-Baltic, ancient Greek, Old Persian and Sanskrit.

Germanic’s offspring can be divided into East Germanic, North Germanic and West Germanic. East Germanic gave birth to languages like Gothic, Vandalic and Burgundian, all extinct today. From North Germanic come Danish, Swedish, Norwegian and Icelandic. West Germanic’s main surviving children are German, Dutch and English, and Yiddish, its “grandchild,” is an offshoot of medieval German.

This is why so many English and Yiddish words with the same meaning look and sound alike, such as “hand” and hant, “foot” and fus, “nose” and noz, “milk” and milkh, “bread” and broyt, “butter” and putr, etc. And it’s why one would automatically think that “slug” and shlogn (from German schlagen, to hit — the final “n” is the German/Yiddish infinitive ending) must share a common Germanic root, too — especially since old Germanic “s,” while remaining “s” in English, turned into “sh” before a consonant in German/Yiddish. (Think of “sleep” and Yiddish shlofn, “swim” and Yiddish shvimn, “snow” and Yiddish shney, and so on.)

And yet when one asks the dictionaries, one is told this isn’t so. “To slug” in the sense of to hit, we are informed by the august Oxford English Dictionary, can first be documented as a variant form of “to slog” (a verb used today mainly in cricket, where it denotes hitting the ball hard but inelegantly) and is of “obscure origin.”

How can that be, you ask, when the parallel with German schlagen seems so clear? The OED’s editors, needless to say, were not unaware of schlagen, but they connected it to another English word, “slay” — not the “slay” of “to kill,” but “slay” meaning “an instrument used in weaving to beat the weft,” called slag in Old German.

The post-vocalic shift of Germanic “g” to English “y” is a regular phenomenon. Thus, for example, we have German/Yiddish Weg/veg (from Germanic uegh) and English “way”; German/ Yiddish sagen/zogn (from Germanic seku) and English “say”; German/Yiddish Regen/regn (from Germanic regna) and English “rain,” etc. It was this shift, presumably, that led the OED’s editors to rule out the possibility that “slug” or “slog” could be related to schlagen, since the Germanic “g” would not have survived in English.

I was now in Stage 2. Who was I to challenge the OED? And yet its verdict bothered me. The resemblance between “slug” and schlagen/shlogn just didn’t seem likely to be a coincidence. Could there be any grounds for arguing that it mightn’t be?

I thought for a minute. The “g”-to-”y” shift took place early on in Old English’s development, in the first centuries of the Common Era. Were there any Germanic languages that might have introduced a word like “slug” or “slog” into English after this shift took place, so that the “g” would not have been affected by it? Indeed there were.

Starting with the ninth century, large areas of northern and eastern England fell under the control of Danish invaders, who bequeathed to English such everyday words as “egg,” “dirt,” “leg,” “sky,” “take,” and “ill” – and in Danish, the word for a blow is slag, as it also is in Swedish and Norwegian. (In contemporary Danish, to be sure, slag is pronounced “slow,” but in early medieval times the “g” was still sounded.)

Could slag, then, have entered medieval English from Danish and lived on there to become “slog” and “slug”? I can’t on the face of it imagine any reason that it couldn’t have — apart from the fact, that is, that the OED’s all-knowing editors didn’t think of it. That’s undeniably a weighty reason, but not quite weighty enough to carry the day. I vote for a “slug”/shlogn connection. It’s better than obscurity.

Questions for Philologos may be sent to philologos@forward.com


The Jewish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Jewish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Jewish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.





Find us on Facebook!
  • What the foolish rabbi of Chelm teaches us about Israel and the Palestinian unity deal:
  • Mazel tov to Idina Menzel on making Variety "Power of Women" cover! http://jd.fo/f3Mms
  • "How much should I expect him and/or ask him to participate? Is it enough to have one parent reciting the prayers and observing the holidays?" What do you think?
  • New York and Montreal have been at odds for far too long. Stop the bagel wars, sign our bagel peace treaty!
  • Really, can you blame them?
  • “How I Stopped Hating Women of the Wall and Started Talking to My Mother.” Will you see it?
  • Taglit-Birthright Israel is redefining who they consider "Jewish" after a 17% drop in registration from 2011-2013. Is the "propaganda tag" keeping young people away?
  • Happy birthday William Shakespeare! Turns out, the Bard knew quite a bit about Jews.
  • Would you get to know racists on a first-name basis if you thought it might help you prevent them from going on rampages, like the recent shooting in Kansas City?
  • "You wouldn’t send someone for a math test without teaching them math." Why is sex ed still so taboo among religious Jews?
  • Russia's playing the "Jew card"...again.
  • "Israel should deal with this discrimination against Americans on its own merits... not simply as a bargaining chip for easy entry to the U.S." Do you agree?
  • For Moroccan Jews, the end of Passover means Mimouna. Terbhou ou Tse'dou! (good luck) How do you celebrate?
  • Calling all Marx Brothers fans!
  • What's it like to run the Palestine International Marathon as a Jew?
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?








You may also be interested in our English-language newsletters:













We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.