Yesterday, Janice Steinberg wrote about Yiddish inflected English and the audiobook version of her novel, “The Tin Horse.” Her blog posts are featured on The Arty Semite courtesy of the Jewish Book Council and My Jewish Learning’s Author Blog Series. For more information on the series, please visit:
Although I live in California, I don’t share the New Age belief that there are no coincidences. I think many things occur by chance. And that makes me all the more delighted that my novel, “The Tin Horse,” is being published this week, the same week in which the Torah portion includes the Song of the Sea.
Song of the Sea is the exultant outpouring by Moses and the Israelites after they’ve crossed the Sea of Reeds and escaped Pharaoh’s army. Poetry versus the prose of most of Torah, it dances down the page, three- and four-word phrases creating a choppy surface like ocean waves. It’s even chanted to a special tune, a sweet melody used for no other text.
What most fascinates me isn’t the song itself, though, but another song, a mere scrap of which appears in the Torah. Following the 18-verse song of Moses, Miriam picks up her timbrel, leads the women in dance, and sings her own song. But all of this happens in just two verses, and can that really be the whole story?