Skip To Content
JEWISH. INDEPENDENT. NONPROFIT.
Back to Opinion
Make a matched gift and support Jewish journalism. DONATE NOW

Sally Rooney’s translation debacle is a political stunt that misses the plot

There is no honor in boycotting a language and a people. And yet that is what Sally Rooney has effectively done, despite her statement to the contrary, by blocking Hebrew translation of her new novel, “Beautiful World, Where Are You” by Modan Publishing House.

Hebrew belongs to no one nation state. It is an ancient language; its elegant letters are spread out before you when you unroll a Torah scroll. To be translated into Hebrew is to become part of a very long and immensely varied history, and to find oneself placed in that line of Hebrew texts calls for a measure of humility in response.

Rooney has had the privilege of being translated into Hebrew before: translations of her first two novels, “Conversations with Friends” and “Normal People”, were both published by Modan.

But Rooney now claims that, while “it would be an honor” to have her “latest novel translated into Hebrew and available to Hebrew-language readers,” in the very next sentence, adds that “for the moment, I have chosen not to sell these translation rights to an Israeli-based publishing house.”

If she is acting in compliance with the BDS movement, as she claims, then any potential Hebrew language publisher would likely need to be located outside of Israel, “publicly distance itself” from the country, or even prohibit the translation from being sold in Israel — a tough order, given the international character of online sales — in order to work with Rooney.

The author writes that she is only making this decision “for the moment.” Presumably, as soon as peace breaks out, she would change her mind. Or perhaps a Hebrew language publisher who adopts the BDS motto of choice — “Palestine will be free from the river to the sea” — can be accommodated.

There is no indication that Rooney plans to turn down translation of her latest work by potential Russian or Chinese publishers; she is apparently comfortable with a very selective application of any relevant principles. On that point, she is once again in harmony with the BDS movement.

As a political stunt, her decision might be effective. But if she wished to spark meaningful conversation or change the status quo, she entirely missed the plot.

Whatever the temporary benefits of royalties, in the end, the only reason to publish is to acquire readers — the more the better. Publication, at its best, triggers an international conversation. But instead of discussing her ideas, we’re now discussing her politics.

To publish a book and deny a given group of language speakers access to the book when you have been offered translation is to betray the international community of readers and writers — a community that should honor no borders, a community that transcends the rise and fall of nations.

Rooney is not the first writer to reject translation into Hebrew, though that is a rather small politicized community. All those who do so carry the burden of the boycott as part of their identity thereafter. It is a banner stretched across their reputations and their books. So long as it stands it cannot be undone, and it is not an honorable company for any writer to join.

Some anti-Zionist readers may now be drawn to her work. Others will avoid it. Was that her purpose for writing the novel all along?

If she really wanted to reach Hebrew speakers, Rooney could have written a preface to a Hebrew language translation, raising her concerns about the Israeli-Palestinian conflict. It could be as detailed as she wishes, and that would be a perfectly honorable way to proceed.

But instead, Rooney has chosen instead to boycott Hebrew readers. No one would consider writing a special preface to be a publicity stunt. And yet, being associated with a publicity stunt is the inevitable consequence of the choice Rooney has made. She has initiated a publicity stunt whether or not that was her intention.

She could still reverse course and choose the other option. I hope she will.

Cary Nelson is professor emeritus at the University of Illinois at Urbana-Champaign. His most recent book is “Peace and Faith: Christian Churches and the Israeli-Palestinian Conflict.”

To contact the author, email [email protected].

This is a moment of great uncertainty. Here’s what you can do about it.

We hope you appreciated this article. Before you go, we’d like to ask you to please support the Forward’s independent Jewish news. All donations are still being matched by the Forward Board - up to $100,000 until April 24.

This is a moment of great uncertainty for the news media, for the Jewish people, and for our sacred democracy. It is a time of confusion and declining trust in public institutions. An era in which we need humans to report facts, conduct investigations that hold power to account, tell stories that matter and share honest discourse on all that divides us.

With no paywall or subscriptions, the Forward is entirely supported by readers like you. Every dollar you give is invested in the future of the Forward — and telling the American Jewish story fully and fairly.

The Forward doesn’t rely on funding from institutions like governments or your local Jewish federation. There are thousands of readers like you who give us $18 or $36 or $100 each month or year.

Support our mission to tell the Jewish story fully and fairly.

Republish This Story

Please read before republishing

We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines.
You must comply with the following:

  • Credit the Forward
  • Retain our pixel
  • Preserve our canonical link in Google search
  • Add a noindex tag in Google search

See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.

To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at [email protected], subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.

We don't support Internet Explorer

Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.