Printing Early Yiddish Books: Jean Baumgarten Explains it All

The fascination with the early years of Yiddish literature continues apace. Historian Jean Baumgarten of France’s CNRS (National Center for Scientific Research), author of an acclaimed Introduction to Old Yiddish Literature (Oxford University Press, 2005) has published a new study whose lengthy title — Le Peuple des livres: Les ouvrages populaires dans la société ashkénaze. XVIe-XVIIe siècle (People of the Books: Popular works in Ashkenazi society from the 16th-18th centuries; Éditions Albin Michel) — belies its fascinating contents.
Explaining how Jewish books were actually manufactured and distributed in Europe during this time, Baumgarten cites the paradox that around 1600 in Basel, one center for the production of Hebrew books, Jews were forbidden to reside permanently. Without Jews, who would type-set and proof-read Hebrew books? The Swiss solution was for goyish printers to hire itinerant Jewish proofreaders originating from Lithuania, Poland, Bohemia, and Germany, paying them per project. One such book printed in Basel in 1622, meant for the Jewish common reader, might be termed a “Haftorah for Dummies.” In Amsterdam, Yiddish readers clamored for entertaining tales, and so in 1710, a translation into Yiddish appeared of stories from Boccaccio’s racy “Decameron.”
Noting some sociological details, Baumgarten observes that widows of Jewish printers often married other Jewish printers, in order to keep the family trade going. One Amsterdam Jewish printer complains in a note that in order to produce a 1691 edition of Menasseh Ben-Israel’s “The Hope of Israel,” he had to “endure much worry and pain. I had to pawn my clothes as well as those of my wife and daughters.”
Jewish women were themselves active as publishers, typesetters, and proof-readers. A 1696 Jewish prayer book printed in Dessau explains in an afterword that the typesetter was the 9-year-old daughter of the printer. The Yiddish language itself was ever-evolving, as a preface to the aforementioned 1710 Decameron notes:
It is impossible to make Yiddish sufficiently understandable for everyone, since each country has its own Yiddish… I might have translated into Dutch Yiddish, but then Jews from Northern Germany would not have understood it. So, I translated into Yiddish which is neither from the Low Countries, nor the Northern regions, so that everyone may understand.
Upon such compromises would the future of Yiddish literature be based.
Watch a video of Jean Baumgarten speaking in 2008 about the Toledot Yeshu, the medieval Jewish, decidedly anti-Christian, account of Jesus.
The Forward is free to read, but it isn’t free to produce

I hope you appreciated this article. Before you go, I’d like to ask you to please support the Forward.
At a time when other newsrooms are closing or cutting back, the Forward has removed its paywall and invested additional resources to report on the ground from Israel and around the U.S. on the impact of the war, rising antisemitism and polarized discourse.
Readers like you make it all possible. We’ve started our Passover Fundraising Drive, and we need 1,800 readers like you to step up to support the Forward by April 21. Members of the Forward board are even matching the first 1,000 gifts, up to $70,000.
This is a great time to support independent Jewish journalism, because every dollar goes twice as far.
— Rachel Fishman Feddersen, Publisher and CEO
2X match on all Passover gifts!
Most Popular
- 1
News A Jewish Republican and Muslim Democrat are suddenly in a tight race for a special seat in Congress
- 2
Film & TV What Gal Gadot has said about the Israeli-Palestinian conflict
- 3
Fast Forward The NCAA men’s Final Four has 3 Jewish coaches
- 4
Culture How two Jewish names — Kohen and Mira — are dividing red and blue states
In Case You Missed It
-
Fast Forward ‘Another Jewish warrior’: Fine wins special election for U.S. House seat
-
Fast Forward A Chicagoan wanted to protest Elon Musk — and put a swastika sticker on a Jewish man’s Tesla
-
Fast Forward NY attorney general orders car wash to stop ripping off Jews with antisemitic ‘Passover special’
-
Fast Forward Cory Booker proclaims, ‘Hineni’ — I am here — 19 hours into anti-Trump Senate speech
-
Shop the Forward Store
100% of profits support our journalism
Republish This Story
Please read before republishing
We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines.
You must comply with the following:
- Credit the Forward
- Retain our pixel
- Preserve our canonical link in Google search
- Add a noindex tag in Google search
See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.
To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at [email protected], subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.