An Italian Moses and Mountaineer
Italian author Erri De Luca shares two passions with the Biblical lawgiver Moses: mountaineering and the Hebrew language. Such is the message of “And He Said,” translated from the Italian original which appeared from Feltrinelli Editore last year..
Born in 1950 in Naples, Luca was a militant leftist in “Lotta continua” (Continuous Struggle), a group which comprised several activists of Jewish origin, including Gad Lerner and Alexander Langer. After years in the masonry trade as a laborer, Luca became fascinated with the Bible and the Hebrew language, which he began to study in 1983 before making a humanitarian trip to Africa. This fascination increased, and Luca eventually produced translations into Italian of the Books of Exodus; Jonah; Ecclesiastes, and others. Luca also learned Yiddish in order to translate Itzhak Katzenelson’s poem “Song of the Murdered Jewish People,”, about the Warsaw Ghetto.
“And He Said” notes that Moses repeatedly climbed Sinai as the first alpinist in recorded history. An avid mountaineer himself, Luca describes the Hebrew language in lively poetic terms, likening the letter Yod to an “apostrophe located on top of a line, an almond on a branch.” Luca stresses the emotional ties between 20th century Jews and Southern Europeans who “boarded the same ships” as humble emigrants; Italians “fled poverty, and [Jews] the burning houses of pogroms.” Whereas Italians “left their bitter homeland, [Jews] went from one exile to another. We journeyed together to the four corners of the wind.” These emotional consonances inspired Luca to start every day at 5AM by reading a passage in Hebrew, although without any intention of actually converting to Judaism. As Luca puts it, “I share the journey of Judaism, not its arrival. My dwelling place is not in the Promised Land, but on the outskirts of the encampment…My share of manna is assured by readings in Hebrew, begun before each dawn.” Luca describes himself quixotically: “Just as a youth departing from his homeplace to follow a circus caravan, so did I begin to follow the people of Sinai.” Luca concludes that for him, Judaism is a “caravan pathway of consonants accompanied above and below the line by vowels flying hither and thither.”
“And He Said,” an ardent love letter to the Hebrew language, deserves prompt translation into English, as do Luca’s essays about Bible readings, “A Cloud-Carpet”; “Olive Pit”; and “My Tongue Doth Cleave to my Palate”, the last-mentioned an allusion to Psalm 137.
Listen to Erri de Luca on French radio here.
Watch Erri de Luca explain on Italian TV in 2011 why he wrote about Moses here.
I hope you appreciated this article. Before you go, I’d like to ask you to please support the Forward’s award-winning journalism this Passover.
In this age of misinformation, our work is needed like never before. We report on the news that matters most to American Jews, driven by truth, not ideology.
At a time when newsrooms are closing or cutting back, the Forward has removed its paywall. That means for the first time in our 126-year history, Forward journalism is free to everyone, everywhere. With an ongoing war, rising antisemitism, and a flood of disinformation that may affect the upcoming election, we believe that free and open access to Jewish journalism is imperative.
Readers like you make it all possible. Right now, we’re in the middle of our Passover Pledge Drive and we still need 300 people to step up and make a gift to sustain our trustworthy, independent journalism.
Make a gift of any size and become a Forward member today. You’ll support our mission to tell the American Jewish story fully and fairly.
— Rachel Fishman Feddersen, Publisher and CEO
Join our mission to tell the Jewish story fully and fairly.
Only 300 more gifts needed by April 30