Skip To Content
JEWISH. INDEPENDENT. NONPROFIT.
Yiddish

ווידעאָ: „אַרום דעם פֿײַער‟WATCH: “Round the Campfire”

הערט ווי די קאַפּעליע „שפּילבערג‟ שטעלט פֿאָר דאָס פּאָפּולערע פֿאָלקסליד מיט סוועטלאַנאַ קונדיש און מענדי כּהנא.

פֿײַער איז אַן אָפֿטער מאָטיוו אין דער וועלט־ליטעראַטור בכלל און אין דער ייִדישער פֿאָלקלאָר בפֿרט. גאָר אַ שיין ייִדיש ליד וועגן פֿײַער איז „אַרום דעם פֿײַער‟, וואָס מע פֿלעג זינגען בײַ די לאַגער־פֿײַערן אין די בונדיסטישע זומער־קאָלאָניעס אין פּוילן און ליטע, ווי אויך בײַ געוויסע אַמעריקאַנער זומער־קאָלאָניעס אַזוי ווי „קעמפּ־המשך‟, „קעמפּ קינדער־רינג‟ און „קעמפּ־בויבעריק‟. דאָס ליד הערט מען הײַנט כאָטש איין מאָל אַ יאָר אויף דער „ייִדיש־וואָך‟, ווי אויך אויף קאָנצערטן. אַזוי ווי אַ סך פֿון די לידער וואָס זענען געווען פּאָפּולער אין די וועלטלעכע ייִדישע קרײַזן פֿאַר דער צווייטער וועלט־מלחמה איז עס כּמעט אין גאַנצן אומבאַקאַנט דעם חסידישן עולם, כאָטש בײַ די מאָדערן־אָרטאָדאָקסישע זינגט מען דעם שבת־זמר „מנוחה ושׂמחה‟ מיט דער זעלבער מעלאָדיע. צי די פֿרומע אין אַמעריקע האָבן דאָס געבאָרגט בײַ די אַמאָליקע בונדיסטן, צי פֿאַרקערט, איז מיר אומבאַקאַנט. אויב עמעצער ווייסט יאָ — לאָזט וויסן.

אויבן שפּילט די קלעזמער־קאַפּעליע „שפּילבערג‟, צוזאַמען מיט די זינגער סוועטלאַנאַ קונדיש און מענדי כּהן אויף אַ קאָנצערט אין תּל־אָבֿיבֿ.

אָט איז אַ שיינער נוסח פֿונעם ליד פֿון פֿראַנקרײַך. דער מאַנדאָלין גיט צו אַ טעם פֿון די 1930ער יאָרן, ווען דער דאָזיקער אינסטרומענט איז געווען בײַם סאַמע־הויכפּונקט פֿון זײַן פּאָפּולעריטעט אין פּוילן און ליטע.

A message from Forverts editor Rukhl Schaechter

I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forverts' 127-year legacy — and its bright future.

In the past, the goal of the Forverts was to Americanize its readers, to encourage them to learn English well and to acculturate to American society. Today, our goal is the reverse: to acquaint readers — especially those with Eastern European roots — with their Jewish cultural heritage, through the Yiddish language, literature, recipes and songs.

Our daily Yiddish content brings you new and creative ways to engage with this vibrant, living language, including Yiddish Wordle, Word of the Day videos, Yiddish cooking demos, new music, poetry and so much more.

—  Rukhl Schaechter, Yiddish Editor

Support the Yiddish Forverts with a generous gift to the Forverts today!

Dive In

    Republish This Story

    Please read before republishing

    We’re happy to make this story available to republish for free, unless it originated with JTA, Haaretz or another publication (as indicated on the article) and as long as you follow our guidelines. You must credit the Forward, retain our pixel and preserve our canonical link in Google search.  See our full guidelines for more information, and this guide for detail about canonical URLs.

    To republish, copy the HTML by clicking on the yellow button to the right; it includes our tracking pixel, all paragraph styles and hyperlinks, the author byline and credit to the Forward. It does not include images; to avoid copyright violations, you must add them manually, following our guidelines. Please email us at [email protected], subject line “republish,” with any questions or to let us know what stories you’re picking up.

    We don't support Internet Explorer

    Please use Chrome, Safari, Firefox, or Edge to view this site.