איינמאָליקע אָנלײַן־פֿאָרשטעלונג: „קינדערלעך און ייִדיש — דער ווידערטרעף“One-time online performance: Kids and Yiddish – the Reunion Special
אין דער פֿאָלסקסבינע־פּראָגראַם טרעטן אויף אַקטיאָרן און זינגער, וואָס האָבן געשפּילט אין דער פֿאָרשטעלונג מיט פֿופֿצן יאָר צוריק.
![Kids and Yiddish](https://images.forwardcdn.com/image/970x/center/images/cropped/screen-shot-2020-10-05-at-10712-pm-1601918350.png)
Image by Folksbiene
דער זינגער אלישע מלאָטעק און זײַן ברודער, ראַבײַ אַבֿרהם מלאָטעק, זענען ווי קינדער אויפֿגעטראָטן אין דער פּאָפּולערער פֿאָלקסבינע־פּראָגראַם Kids and Yiddish (קינדערלעך און ייִדיש). לעצטנס האָבן זיי אין איינעם פּראָדוצירט דעם „קינדערלעך און ייִדיש — אַ ספּעציעלער ווידערטרעף“, וואָס די פֿאָלקסבינע האָט טראַנסמיטירט אָנלײַן מאָנטיק, דעם 5טן אָקטאָבער. מע וועט ווײַטער קענען זען די פֿאָרשטעלונג ביז פֿרײַטיק, דעם 9טן אָקטאָבער, איינס אַ זייגער נאָכמיטאָג.
אַזוי ווי די ברידער מלאָטעק, זענען אַ סך פֿון די זינגער און אַקטיאָרן אין דער איצטיקער פֿאָרשטעלונג אויך אויפֿגעטראָטן אין דער אַמאָליקער פֿאָרשטעלונג ווי קינדער. דערצו זעט מען אין דער פֿאָרשטעלונג אויך די קינדער פֿון יענע אַמאָליקע באַטייליקטע!
מײַקל פֿאָקס, זלמן מלאָטעק און דזשאָען באָרץ, וואָס האָבן אָנגעשריבן די אָריגינעלע קאָנצערט־פּראָגראַם אין 1998, האָבן צוזאַמענגעאַרבעט מיט אלישע און אַבֿרהם מלאָטעק, כּדי צו שאַפֿן דעם נײַעם סצענאַר. צוזאַמען מיט זיי זענען אויפֿגעטראָטן, צווישן אַנדערע, דזשאָש דאָלגין, שׂרולי דרעסדנער, ליסאַ פֿישמאַן, דזשעני ראָמיין, שׂרה מלאָטעק, מאַריסאַ מלאָטעק־שאָנברון, זיסל סלעפּאָוויטש און מײַקל ווינאָגראַד. דער ספּעקטאַקל „קינדערלעך און ייִדיש“ האָט דעבוטירט אין 1998 און מע האָט אים ווײַטער געשפּילט ביז 2010. די פֿאָרשטעלונג, אויף ענגליש מיט ייִדישע ווערטער און לידער אַרײַנגעמישט, האָט מען געשאַפֿן אויפֿן סמך פֿון Sesame Street, די פּאָפּולערע טעלעוויזיע־פּראָגראַם וואָס לערנט קינדער ווערטער און אַריטמעטיק דורך סקיצעס און געזאַנג.
A message from Forverts editor Rukhl Schaechter
![](https://forward.com/wp-content/uploads/2024/07/Untitled-design-1-1-673x1024.jpg)
I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forverts' 127-year legacy — and its bright future.
In the past, the goal of the Forverts was to Americanize its readers, to encourage them to learn English well and to acculturate to American society. Today, our goal is the reverse: to acquaint readers — especially those with Eastern European roots — with their Jewish cultural heritage, through the Yiddish language, literature, recipes and songs.
Our daily Yiddish content brings you new and creative ways to engage with this vibrant, living language, including Yiddish Wordle, Word of the Day videos, Yiddish cooking demos, new music, poetry and so much more.
— Rukhl Schaechter, Yiddish Editor