ווידעאָ: אַ נײַ ייִדיש ליד וואָס דערמאָנט אין דזשאָני מיטשעלWATCH: A new Yiddish song recalls Joni Mitchell’s music
עדה העטקאָס „און גאָט האָט אַ נײַע נײמאַשין“ שילדערט דעם ווידערוווּקס פֿון די בלומען פֿרילינג־צײַט דורך אַן אומדערוואַרטן מעטאַפֿאָר.
די זינגערין עדה העטקאָ האָט לעצטנס אַרויסגעלאָזט אַ ווידעאָ אין וועלכן זי זינגט איר נײַ ליד, „און גאָט האָט אַ נײַע ניימאַשין“. זי ווערט באַגלייט פֿונעם פּיאַנע־שפּילער, אורי שרעטער.
הערנדיק די שיינע מוזיק און שוועבנדיקע האַרמאָניעס וואָלט אַ צופֿעליקער צוהערער גרינג געקענט מיינען, אַז דאָס ליד איז אַרויס אין די סוף 1960ער יאָרן. העטקאָס צוגאַנג דערמאָנט גיכער אין דער פֿאָלק־ראָק־זינגערין, דזשאָני מיטשעל, איידער אין דער טראַדיציאָנעלער ייִדישער פֿאָלקסזינגערין, רות רובין אָבער קיין חסרון איז דאָס ניט. פֿאַרקערט. העטקאָ קען אויך פּרעכטיק זינגען אינעם סטיל פֿון די אַמאָליקע מיזרח־אייראָפּעיִשע ייִדישע פֿאָלקזינגער אָבער זי וויל ניט, אַז דאָס ייִדישע געזאַנג זאָל בלײַבן שטיין אויף אַן אָרט; עס דאַרף זיך אויך צופּאַסן צו די נײַע צײַטן.
בעת אַ פֿאָרווערטס־זומינאַר מיט העטקאָ און דרײַ אַנדערע יונגע ייִדישע זינגערינס אין באָסטאָן, האָט העטקאָ גערעדט וועגן איר ליבשאַפֿט צו דער נאַטור און ווי זי דריקט דאָס אויס דורך אירע לידער. אין דעם איצטיקן ליד באַנוצט זי זיך מיט אַן אומדערוואַרטן מעטאַפֿאָר — די ניימאַשין, אַ חפֿץ וואָס איז גיכער אַסאָציִיִרט מיט פֿאַבריקן איידער וועלדער. דאָ פֿיגורירט די ניימאַשין ווי אַ סימבאָל פֿון דער נאַטור און פֿונעם ווידערוווּקס פֿון די בלומען פֿרילינג־צײַט.
די נאַטור איז אויך געווען אַ באַליבטע טעמע בײַם פּאָעט, אַבֿרהם סוצקעווער, ווי מע זעט אין זײַן ליד, „וואַלדיקס“, וואָס העטקאָ האָט פֿאַראַיאָרן געשאַפֿן מוזיק דערפֿאַר און רעקאָרדירט, צוזאַמען מיט אַן ענגלישער איבערזעצונג.
A message from Forverts editor Rukhl Schaechter
I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forverts' 127-year legacy — and its bright future.
In the past, the goal of the Forverts was to Americanize its readers, to encourage them to learn English well and to acculturate to American society. Today, our goal is the reverse: to acquaint readers — especially those with Eastern European roots — with their Jewish cultural heritage, through the Yiddish language, literature, recipes and songs.
Our daily Yiddish content brings you new and creative ways to engage with this vibrant, living language, including Yiddish Wordle, Word of the Day videos, Yiddish cooking demos, new music, poetry and so much more.
— Rukhl Schaechter, Yiddish Editor