מע זוכט איבערזעצונגען פֿון ווערק וועגן איבערלעבונגען פֿון פֿרויעןSeeking translations of Yiddish works about women’s experiences
דאָס ווערק קען זײַן פֿון יעדן זשאַנער: אַ דערציילונג, ליד, עסיי אָדער זכרונות.

Graphic by Angelie Zaslavsky
דער ייִדישער ביכער־צענטער זוכט איבערזעצונגען פֿון ייִדישע ווערק וועגן די איבערלעבונגען פֿון פֿרויען, כּדי אָפּצודרוקן אינעם יערלעכן איבערזעצונג־נומער פֿון זײַן זשורנאַל, „דער פּאַקן־טרעגער‟, וואָס וועט אַרויסגעלאָזט ווערן אין 2020.
די ווערק קענען זײַן פֿון יעדן זשאַנער: דערציילונגען, לידער, עסייען אָדער זכרונות. צווישן די מעגלעכע טעמעס: די פֿרוי אין דער היים, מיט דער משפּחה, מיט אירע קינדער, אירע רעליגיעזע פֿירונגען, באַציִונגען צווישן פֿרויען, פֿרויען אויפֿן אַרבעטפּלאַץ, פֿרויען אין פּאָליטיק, אאַז״וו. די איבערזעצונג דאַרף זײַן ווייניקער ווי 5,000 ווערטער און נאָך נישט האָבן געווען פּובליקירט.
דער צענטער איז אויך פֿאַראינטערעסירט אין ווערק וואָס שטעלן זיך אַנטקעגן די נאָרמאַטיווע אידענטיטעט פֿון פֿרויען, אַ טעמע וואָס קאָן אויך האָבן אַ שײַכות מיט דער קווירער איבערלעבונג. סײַ דער מחבר פֿונעם ווערק, סײַ דער איבערזעצער מוז נישט זײַן קיין פֿרוי. דער טערמין אַרײַנצושיקן די איבערזעצונגען איז דער 15טער דעצעמבער 2021. כּדי צו לייענען נאָך פּרטים אָדער אַרײַנצושיקן אַן איבערזעצונג, גיט אַ קוועטש דאָ.
Did you know that only 2% of Forward readers donate to support our nonprofit newsroom? That 2% make it possible for millions to read the Forward without a paywall or subscription — removing any barriers to the full and fair Jewish story.
But while the Forward is free to read, it isn’t free to produce. Big stories — like deep dives into the antisemitism data, political scoops or reporting trips to college campuses — take months of research and fact-checking. All while we keep you informed of what you need to know each day.
— Rachel Fishman Feddersen, Forward Publisher & CEO
