אין דעם ליד זאָרגט זיך אַ פֿרוי, צי איר משפּחה וועט האָבן וואָס צו עסן אויף שבתIn this song, a woman worries if her family will have what to eat for shabbos
די וואָך האָב איך באַקומען אַ וואַטסעפּ מיט אַ ווידעאָ פֿון אַן עלטערן ייִד, וואָס זינגט דאָס ליד „מנשה“, וועגן אַ פּאָרפֿאָלק וואָס שפּאַרט זיך ווײַל דאָס ווײַב זלאַטע וויל אַז איר מאַן מנשה זאָל אַוועקלייגן די גמרא און גיין באָרגן געלט, מע זאָל האָבן אויף שבת.
כאָטש ס׳קלינגט ווי אַ פֿאָלקסליד, קען מען עס נישט רופֿן אַזוי ווײַל מע ווייסט ווער ס׳האָט עס געשאַפֿן. דער טעקסט איז פֿון מאָריס רונד און די מעלאָדיע — פֿון דזשוליוס (ייִדל) דזשאַפֿי.
ווען מע באַקומט אַ וואַטסעפּ איז כּמעט אוממעגלעך צו געפֿינען ווער ס׳האָט אים אַרויסגעשיקט, ווייס איך נישט ווער ס׳זינגט דאָס ליד. פֿונעם אַקצענט זײַנעם קען מען זיך אָבער משער זײַן אַז ער איז געבוירן געוואָרן אין מיזרח־אייראָפּע פֿאַרן חורבן.
געוויסע טיילן פֿונעם ווידעאָ זענען מיר געווען אַ ביסל שווער צו הערן צוליב דעם רעש אין הינטערגרונט. האָב איך אויף יוטוב געפֿונען אַ פּראָפֿעסיאָנעלע רעקאָרדירונג פֿון דעם ליד, געזונגען פֿונעם באַקאַנטן טענאָר דזשאַן פּירס.
צוריקגערעדט, כאָטש אין פּירסעס רעקאָרדירונג קען מען טאַקע הערן אַלע ווערטער, און זײַן קול איז אויסערגעוויינטלעך, מוז איך זאָגן אַז איך האָב פֿאָרט מער הנאה פֿונעם פֿאָלקסטימלעכן סטיל וואָס מע הערט אויפֿן וואַטסעפּ!