פֿיליפּ שװאַרץ
By פֿיליפּ שװאַרץ
-
Yiddish „בלוטיקער פֿאָלקלאָר“ – װי אַזױ האָבן ייִדן געזונגען אין אַ צײַט פֿון גזירות און אומקום?Yiddish songs written during a time of deportations and mass murder
אויף אַ לאָנדאָנער קאָנפֿערענץ האָט מען דערציילט וועגן אַ צאָל אַרכיוון ייִדישע לידער פֿאַרבונדן מיט מלחמה און רציחה.
-
Yiddish יזכּור־ביכער איבערגעזעצטע אויף פּויליש קען מען איצט לייענען בחינם אויף דער אינטערנעץMemorial books translated into Polish can now be accessed free online
די ביכער באַשרײַבן דאָס אַמאָליקע ייִדישע לעבן אין סאָקאָלאָװ־פּאָדליאַסק. אין אַרטיקל געפֿינען זיך אויך לינקס צו אַ טייל ביכער אויף ייִדיש.
-
Yiddish חוה לאַפּין: „קענען ייִדיש קען מען נאָר פֿון שלינגען ביכער, פֿון רעדן און פֿון שרײַבן“Chava Lapin: ‘The only way to know Yiddish is by devouring Yiddish books, speaking and writing it’
פֿיליפּ שוואַרץ דערקלערט פֿאַר וואָס צו אירע שלושים האָט שטאַרק געפּאַסט צו פּראַווען אַ סיום משניות.
-
Yiddish אַן אַלטערנאַטיװער ייִדישער קולטור־פֿעסטיװאַל אין קראָקעAn alternative Jewish culture festival in Krakow
דער ציל פֿונעם פֿעסטיוואַל איז אַרויסצורופֿן אַ קריטישע דיסקוסיע װעגן דער ייִדישער קולטור און דעם ייִדישן קיום אין הײַנטיקן פּױלן
-
Yiddish אַן אָוונט פֿון ייִדיש פֿרויען־געזאַנג אויפֿגעפֿירט אין גאַנצן אַ קאַפּעלאַAn evening of Yiddish women’s song performed entirely a capella
דער אַרטיקל נעמט אַרײַן אַ ווידעאָ פֿון די פֿיר זינגערינס ווי זיי זינגען מאָריס ראָזענפֿעלדס „מײַן רוע פּלאַץ“
-
Yiddish פּאָעזיע פֿון ציליע דראַפּקין, רבֿקה באַסמאַן בן־חיים און אַנדערע ווערט פֿאַרוואַנדלט אין זינגלידערPoetry by Celia Dropkin, Rivka Basman Ben-Hayim and others are set to music
אין ווין האָט די זינגערין סװעטאַ קונדיש געזונגען די נײַע שאַפֿונגען, ווי טייל פֿון אַ סעריע ייִדיש־קאָנצערטן
-
Yiddish שוראַ ליפּאָװסקי זינגט אירע נײַסטע לידער בײַם ווינער ייִדישן קולטור־פֿעסטיוואַלShura Lipovsky sings her latest songs at Vienna’s Yiddish Culture Festival
אין איין ליד אירס, פֿיגורירן ביימער ווי סימבאָלן פֿון די שטאַרקע מדינות װאָס דאַרפֿן זײַן אַ מיקלט פֿאַר די אַנטװאָרצלטע.
-
Yiddish אַ העברעיִשע איבערזעצונג און פֿאָרשונג װעגן ערשטן ייִדישן ראָמאַן, „דאָס שטערנטיכל“A Hebrew translation and analysis of the first Yiddish novel, ‘The Head-Covering’
דער ליטעראַטור־פֿאָרשער יונתן מאיר האַלט אַז מע דאַרף לײענען ישׂראל אַקסענפֿעלדס ראָמאַן אין קאָנטעקסט פֿון די חסידישע מעשׂיות.
Most Popular
- 1
Opinion It’s time for the pro-Palestinian movement to make a radical change
- 2
News Should synagogues remove the Israeli flag from bimahs now? How a New York shul made the decision
- 3
News An Israeli restaurant chain said it closed due to boycotts. Protesters are celebrating.
- 4
Film & TV What the new season of ‘Nobody Wants This’ gets right — and very wrong — about Judaism
In Case You Missed It
-
Culture Leonard Bernstein wrote a love song to the White House; now it’s an elegy
-
Fast Forward As 1000+ rabbis sign anti-Mamdani letter, others decry mounting ‘red lines’ in Jewish communities
-
News Mamdani has created ‘great fear,’ and Jewish voters are ‘more motivated than I have ever seen,’ Cuomo says
-
Fast Forward The World War II origins of the White House East Wing, now demolished
-
Shop the Forward Store
100% of profits support our journalism