POEM: ‘Hebrew, My Love’
Translated by Rachel Tzvia Back
It’s been a lifetime together.
Fifty years? Sixty? How many?
We were never like that coiled knot
only the slash of the sword could undo.
I turned my back on you.
You turned your back on me
though still we pulled toward each other like magnets to the pole
like the moon and the tides.
I conjugated at your will, I accepted your grammared sentences
I queried your roots,
I stuttered, became silent, I begged and whispered,
and you, turning inward, saw nothing.
Until suddenly, you opened up wide like a field in the wind
and your voice burst forth from my throat.
From “In the Illuminated Dark: Selected Poems of Tuvia Ruebner” translated by Rachel Tzvia Back (Hebrew Union College Press, in collaboration with University of Pittsburgh Press, 2014).
Did you know that only 2% of Forward readers donate to support our nonprofit newsroom? That 2% make it possible for millions to read the Forward without a paywall or subscription — removing any barriers to the full and fair Jewish story.
But while the Forward is free to read, it isn’t free to produce. Big stories — like deep dives into the antisemitism data, political scoops or reporting trips to college campuses — take months of research and fact-checking. All while we keep you informed of what you need to know each day.
— Rachel Fishman Feddersen, Forward Publisher & CEO
