POEM: ‘Under the Olive Tree’
Translated by Rachel Tzvia Back
The light of the olive in this tree
is thick and dark —
lost blood flows in it.
When I sat under its leaves
time killed itself in the tree’s shade.
Through all the afternoon hours
a figure on the hill
watched me, her face covered in a veil —
and the sun, like me, searched for her eyes
all the long afternoon,
the flute of silence singing in the rocks
as I gnawed nervously on the heavy air.
Years passed between us in fire —
an abundance of blood did not extinguish it.
With straight-necked weariness
we raised dust in our bodies —
but what connects us
may yet be stitched back together
and heal.
From “With an Iron Pen: Twenty Years of Hebrew Protest Poetry,” translated by Rachel Tzvia Back
Why I became the Forward’s editor-in-chief
You are surely a friend of the Forward if you’re reading this. And so it’s with excitement and awe — of all that the Forward is, was, and will be — that I introduce myself to you as the Forward’s newest editor-in-chief.
And what a time to step into the leadership of this storied Jewish institution! For 129 years, the Forward has shaped and told the American Jewish story. I’m stepping in at an intense time for Jews the world over. We urgently need the Forward’s courageous, unflinching journalism — not only as a source of reliable information, but to provide inspiration, healing and hope.
— Alyssa Katz, editor-in-chief
