‘2 By Wolf’ — A Yiddish-Gaelic Theatre Delight

Michael Fox and Fergal O’Hanlon Image by Karen Leon
On my way to see The New Yiddish Rep’s production of “Two By Wolf” which includes Wolf Mankowitz’s play “The Bespoke Overcoat,” I flashed back to 1956, when in the darkness of the Thalia Theatre on Upper Broadway, I saw the British film “The Bespoke Overcoat” based on Mankowitz’s play about a Jewish tailor and a promised winter coat. I then assumed that it had been a translation of a work by a Yiddish writer unaware that “bespoke” with its Middle English provenance was Fleet Street lingo for custom made.
Now in the New Yiddish Rep’s double-header “2 By Wolf ” masterfully directed by Moshe Yassur, “The Bespoke Overcoat” has been translated into Yiddish by Shane Baker who portrays the unfortunate coat-needy Fender to Michael Fox’s Maury the tailor. Growing up in pre-war Poland with several uncles who had been tailors. I relished the Yiddish schneiderish — tailor-related — vocabulary so seamlessly interwoven into Baker’s script and articulated by Fox.
As Fender, Baker plays — as they say in Yiddish — on ale strunes on all the strings i.e. pulls out all the stops as he returns as a ghost lamenting to Maury the tailor his unfortunate life as an ever cold unappreciated, tortured employee of a heartless boss, coat dealer named Ranting (Ilan Kwittken).
The second production of the “Two” Wolf works is a touching short montage “The Irish Hebrew Lesson” starring Michael Fox an old Jewish merchant in 1926 Dublin who hides a young Irish revolutionary in his “shtibl” a below street mini synagogue, with whom he shares the angst of being “the other.” Having escaped Russian pogroms, the sympathetic Old Jew (Fox) aids the armed young man who is evading the British Black and Tan search patrol. Speaking fractured Irish, Fox teaches the young man — Irish actor Fergal O’Hanlon — a Hebrew prayer, wraps him in a prayer shawl, puts a yarmulke on his red wavy locks and when two Black and Tans (Irish actor Stuart Cullen and Lev Herskovitz) storm through, O’Hanlon passes muster with the panache of a yeshiva alum.
What a joy to witness and hear a so beautifully articulated Yiddish production. With not an empty seat in the intimate theatre — ere the performance began — when asked how many in the audience spoke Yiddish—only four hands went up (mine included). No matter. So accurate and substantive are the Yiddish supertitles—that even I could not help but sneak a peek.
Try not to miss — will be playing at The Cell 338 West 23rd St through July 2.
This is a moment of great uncertainty. Here’s what you can do about it.
We hope you appreciated this article. Before you go, we’d like to ask you to please support the Forward’s independent Jewish news this Passover. All donations are being matched by the Forward Board - up to $100,000.
This is a moment of great uncertainty for the news media, for the Jewish people, and for our sacred democracy. It is a time of confusion and declining trust in public institutions. An era in which we need humans to report facts, conduct investigations that hold power to account, tell stories that matter and share honest discourse on all that divides us.
With no paywall or subscriptions, the Forward is entirely supported by readers like you. Every dollar you give this Passover is invested in the future of the Forward — and telling the American Jewish story fully and fairly.
The Forward doesn’t rely on funding from institutions like governments or your local Jewish federation. There are thousands of readers like you who give us $18 or $36 or $100 each month or year.

