The Brooklyn Nets Just Had an Epic Hebrew Fail

Graphic by Angelie Zaslavsky
Oy. The Brooklyn Nets may have had the best of intentions, but this is an epic #HebrewFail.
The Nets wanted to print a shirt that says “Represent Brooklyn”, which even when spelled correctly, sounds weird when translated to Hebrew: ״מייצג את ברוקלין״ (Brooklyn, Meyatzeg). Any female fan would need a different shirt, since the third person in Hebrew is gendered: “מייצגת את ברוקלין״ (meyatzeget).
But, unfortunately, it seems no Israeli proofreader was available before the final printing of the shirt. While the word Brooklyn was perfectly printed, the word “represent” was completely inverted, something that often happens when you put Hebrew into Photoshop.
And so, the word represent turned into גציימ which isn’t even a word. (Translated roughly, it says “getzaim” which doesn’t mean anything, at least not in Hebrew.)
Let’s hope the Nets can get these shirts reprinted. And let this be a lesson to you to always have a Hebrew proofreader at hand.
At least it wasn’t a tattoo.
Why I became the Forward’s Editor-in-Chief
You are surely a friend of the Forward if you’re reading this. And so it’s with excitement and awe — of all that the Forward is, was, and will be — that I introduce myself to you as the Forward’s newest editor-in-chief.
And what a time to step into the leadership of this storied Jewish institution! For 129 years, the Forward has shaped and told the American Jewish story. I’m stepping in at an intense time for Jews the world over. We urgently need the Forward’s courageous, unflinching journalism — not only as a source of reliable information, but to provide inspiration, healing and hope.
