מוראַנאָוו־אויסשטעלונג ווײַזט אַז פּולין־מוזיי נעמט ייִדיש ערנסטMuranow exhibit shows that Polin Museum takes Yiddish seriously
קלאַנג־רעקאָרדירונגען אויף מאַמע־לשון דערציילן די באַזוכער וועגן די אָרטיקע סוחרים וואָס האָבן געזונגען אין הויף.
![Muranow](https://images.forwardcdn.com/image/970x/center/images/cropped/muranow-3-1600877331.jpg)
Image by Polin Museum
אין ס׳רובֿ ייִדישע מוזייען הערט מען קוים אַ ייִדיש וואָרט אָבער אינעם „פּולין־מוזיי” אין וואַרשע שפּילט די שפּראַך אַ חשובֿע ראָלע. אין די אויסשטעלונגען טרעפֿט מען כּסדר עקספּאָנאַטן פֿאַרבונדן מיט ייִדיש און די דיגיטאַלע מכשרים וואָס ווערן געניצט אין די אויסשטעלונגען נעמען אַרײַן אַ סך מאַטעריאַלן אויף מאַמע־לשון. דורך אַן אוידיאָ־וועגווײַזער, קען מען אַפֿילו הערן אַ רעקאָרדירטן טור אויף מאַמע־לשון.
ווי די קוראַטאָרין פֿון דער נײַער אויסשטעלונג געווידמעט דעם אַמאָליקן ייִדישן קוואַרטאַל מוראַנאָוו, קאַמילאַ ראַדעצקאַ־מיקוליטש, האָט לעצטנס איבערגעגעבן דעם פֿאָרווערטס, קען מען, דורך אַ הער־אַפּאַראַט, הערן די גבֿיות־עדות וואָס דרײַ ייִדן האָבן איבערגעלאָזט אין די בלעכענע קאַנען פֿונעם „ענוג־שבת“־אַרכיוו — פֿאָרגעלייענט אינעם אָריגינעלן ייִדיש. מע קען אויך הערן רעקאָרדירונגען פֿון ייִדישע אַרטיקלען, וואָס זשורנאַליסטן האָבן געשריבן וועגן דער געגנט.
אין אַן אָפּטייל פֿון דער אויסשטעלונג געווידמעט דעם קראַשינסקי־פּאַרק קען מען לייענען אַ סעריע אַרטיקלען אויף ייִדיש וועגן טשיקאַווע פּאַסירונגען אינעם אַזוי־גערופֿענעם ”ייִדישן גאָרטן“, אַרײַנגערעכנט פּאָליטישע מיטינגען, ראַנדקעס און אַפֿילו די גיפֿטיקע שלאַנגען וואָס אַנטיסעמיטן האָבן דאָרטן אַ מאָל אַרײַנגעוואָרפֿן, פּרוּוונדיק, אַ פּנים, צו פֿאַרסמען ייִדן.
די באַזוכער קענען אַפֿילו הערן די קלאַנגען פֿון דער אַמאָליקער געגנט: ווי אַזוי די נאַלעווקעס האָט געקלונגען בײַם ראָג געשנער גאַס, און אַ ייִדיש ליד וועגן אַן אָרטיקן הויף וווּ די סוחרים און קליינהענלדער פֿלעגן זינגען, כּדי מפֿרסם צו זײַן זייער סחורה.
A message from Forverts editor Rukhl Schaechter
![](https://forward.com/wp-content/uploads/2024/07/Untitled-design-1-1-673x1024.jpg)
I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forverts' 127-year legacy — and its bright future.
In the past, the goal of the Forverts was to Americanize its readers, to encourage them to learn English well and to acculturate to American society. Today, our goal is the reverse: to acquaint readers — especially those with Eastern European roots — with their Jewish cultural heritage, through the Yiddish language, literature, recipes and songs.
Our daily Yiddish content brings you new and creative ways to engage with this vibrant, living language, including Yiddish Wordle, Word of the Day videos, Yiddish cooking demos, new music, poetry and so much more.
— Rukhl Schaechter, Yiddish Editor