פֿאָרווערטס־רעדאַקציע
By פֿאָרווערטס־רעדאַקציע
-
Yiddish קורס אויף ייִדיש און ענגליש וועגן סוצקעווערס פּראָזעCourse in Yiddish and English on Sutzkever’s prose
שיין בייקער וועט פֿאָרלייענען דערציילונגען אויף ייִדיש און מסביר זײַן פֿאַרשידענע גראַמאַטישע, קולטורעלע און היסטאָרישע פּרטים.
-
Yiddish פּאַריזער זומער־פּראָגראַם וועט פֿאָרקומען סײַ פּנים־אל־פּנים, סײַ דורך „זום“Paris summer program to be held both in person and over Zoom
סטודענטן קענען אויסקלײַבן צווישן פֿינף מדרגות פֿון שפּראַכקלאַסן, ווי אויך צוגאָב־וואַרשטאַטן, אַרײַנגערעכנט חסידיש־ייִדיש און אַלט־ייִדיש.
-
Yiddish אַ געלעגנהייט צו הערן סוצקעווערס פּראָזעלידער אויף ייִדיש און ענגלישOpportunity to hear Sutzkever‘s prose poems in Yiddish and English
שלום בערגער וועט פֿאָרלייענען אויסצוגן פֿון ווערק וואָס ער האָט איבערגעזעצט, און די אַקטריסע מרים־חיה סגל וועט זיי פֿאָרלייענען אויף ייִדיש.
-
Yiddish אָנלײַן־שׂימחה לכּבֿוד שבֿע צוקערס נײַ ביכלOnline celebration for Sheva Zucker’s new book
„פֿון יענער זײַט שוועל“ נעמט אַרײַן עסייען, אינטערוויוען און רײַזע־נאָטיצן פֿון די 1980ער יאָרן ביז 2020.
-
Yiddish אויסשטעלונג פֿון קאַרטונען אינספּירירט פֿון דער ייִדישער קולטורExhibit of cartoons inspired by Yiddish culture
צווישן די צייכענונגען וואָס מע קען איצט זען: קאָמיקסן וואָס שילדערן ייִדישע שפּריכווערטער
-
Yiddish נאָך אַ געלעגנהייט צו זען דעם געלויבטן פֿילם וועגן פּאָעט אַבֿרהם סוצקעווער, „ווער וועט בלײַבן?”Another opportunity to watch acclaimed film on poet Abraham Sutzkever, “Who Will Remain?”
הדס קלדרון, דעם פּאָעטס אייניקל וואָס איר רײַזע קיין ווילנע איז אַ פֿאָקוס פֿון פֿילם, וועט ענטפֿערן אויף פֿראַגעס פֿון עולם.
-
Yiddish קינדער פֿון ייִדישער טאָגשול וועלן זינגען די פֿיר קשיות בעתן „דריטן סדר“ אָנלײַןYiddish day school students will sing the Four Questions at this year’s online Third Seder
די לידער און נאַראַציע וועט זײַן אויפֿן סמך פֿון דער וועלטלעכער הגדה וואָס מע האָט געניצט אין די ייִדישע נאכמיטאָג־שולן.
-
Yiddish דעם 11טן מאַרץ: — „זום“־דיסקוסיע וועגן דער טראַדיציע פֿון איבערזעצן ענגלישע לידער אויף ייִדישMarch 11: Zoom discussion about the tradition of translating English songs into Yiddish
דאָס „זום“־געשעעניש איז אַן אָפּרוף אויפֿן הצלחהדיקן נײַעם פֿאָרווערטס־ווידעאָ פֿון וווּדי גאָטריס „דאָס לאַנד איז דײַן לאַנד“ אויף ייִדיש.
Most Popular
- 1
Music In 1964, when he was just 23, Bob Dylan wrote the prophetic anthem that encapsulates Trump’s America
- 2
Fast Forward It was a historic Jewish night at the Oscars. Why are so many Jews outraged?
- 3
Film & TV Mikey Madison is Jewish — is ‘Anora’?
- 4
Opinion Trump’s treasury secretary is about to make a catastrophically bad move on Israel
In Case You Missed It
-
Fast Forward ICE arrests Palestinian protest leader at Columbia, in sharp escalation of campus actions
-
Fast Forward ‘Darkness will fade,’ Yuval Raphael sings in Israel’s Eurovision entry, ‘New Day Will Rise’
-
Books Two middle-aged women defied the Nazis. One ‘wrote’ a book that betrayed the other.
-
Fast Forward What does the election of Mark Carney mean for Canadian Jews and Israel?
-
Shop the Forward Store
100% of profits support our journalism