In a 1945 letter, his wife writes that they simply couldn’t take care of his brother’s children who had just survived the Holocaust.
In 1923, the authorities shut down Sholem Asch’s play “The God Of Vengeance,” labeling it obscene and prosecuting its performers. Now, Vineyard Theater, Paul Vogel and Rebecca Taichman have resurrected the play and the story behind it.
Yiddish translators try to preserve history. Anita Norich explains they can also be accused of collaborating with its enemies — like the interpreter in ‘Saving Private Ryan.’
A longer version of this post appeared in Yiddish.
In the 1920s, Yiddish was more than just a lingua franca for East European Jewish émigrés; it was also a language of high culture, as demonstrated by a brilliant new book, “Yiddish in Weimar Berlin: At the Crossroads of Diaspora Politics and Culture” (Legenda Books), edited by New York University Yiddish scholar Gennady Estraikh and University of Michigan professor Mikhail Krutikov.