כאַרקעװער טאָגבוך: רעפּאָרטאַזש פֿון אַן אוקראַיִנער שרײַבערKharkiv diary: Impressions of a Ukrainian writer
דער אוקראַיִנער שרײַבער און פּאָעט סערהײ זשאַדאַן באַשרײַבט דעם מוט פֿון די אוקראַיִנער, נישט געקוקט אויף די רוסישע באָמבאַרדירונגען.
![Serhiy Zhadan](https://images.forwardcdn.com/image/970x/center/images/cropped/screen-shot-2022-03-28-at-120737-pm-1648483700.png)
Courtesy of Serhiy Zhadan
פֿון דער רעדאַקציע:
סערהײ זשאַדאַן, אַן אָנגעזעענער אוקראַיִנער שרײַבער און פּאָעט, טײלט זיך יעדן טאָג מיט זײַנע הירהורים בימי מלחמה אויף פֿייסבוק.
שלום בערגער און פֿיליפּ שװאַרץ זענען אַזוי גערירט געוואָרן פֿון זשאַדאַנס באַריכטן אַז זיי האָבן איבערגעזעצט צוויי אויסצוגן אויף ייִדיש. שװאַרץ, אַ גראַדויִר־סטודענט אין ייִדישער געשיכטע, האָט פֿאַרבראַכט אַ היפּש ביסל צײַט אין אוקראַיִנע, אַרבעטנדיק אין אַ הילפֿס־אָרגאַניזאַציע פֿאַר מלחמה־פּליטים. בערגער איז געװען אין קיִעװ צװײ חדשים לאַנג אין זומער 1995, װוּ ער האָט זיך באַקענט מיט ייִדישע שרײַבער און פּערזענלעכקײטן פֿון דער אָרטיקער ייִדישער קהילה.
דעם 23סטן מאַרץ 2022, 9:00 אָװנט
די שטאָט, װאָס האָט איבערגעלעבט אַ שאָק, האָט זיך באַלד געשטעלט אױף די פֿיס און מאַכט איצט אַ געהעריקן װידערשטאַנד קעגן די רוסישע כּוחות, נישט געקוקט דערױף װאָס מע באַשיסט זי יעדן טאָג (אױף אַן אמת — יעדע נאַכט) און נישט געקוקט אויף די שטענדיקע קרבנות — גװאַלדיקע מעשׂיות פֿון מענטשן װאָס זײַנען נישט דערשראָקן געװאָרן און פֿאַרטײדיקן זײער שטאָט, זײער לאַנד, זײער צוקונפֿט.
כ’האָב געשעפּט נחת פֿון די קינדער װאָס האָבן שױן געשפּירט דעם פֿרילינג און פֿאָרן ווידער אין די גאַסן אױף סקוטערס.
הײַנט האָט מען געשפּילט נאָך אַ קאָנצערט אין אײנער פֿון די מעטראָ־סטאַנציעס. מ׳איז אַ ביסל מיד, אָבער בכּלל נישט פֿאַרצװײפֿלט. דאָס לעבן גײט אָן װײַטער, דער עולם טראַכט װעגן דעם מאָרגן.
אַ רויִקן אָװנט אַלעמען. מאָרגן װעלן מיר װידער אױפֿשטײן, אױף אַ טאָג נענטער צו אונדזער נצחון.
זעט דעם אָריגינעלן טעקסט מיטן בילד דאָ.
דעם 24סטן מאַרץ 2022, 3:00 נאָך מיטאָג
אָט איז אַ הױז אין אַ כאַרקעװער הױף אין צענטער שטאָט. אויף דער וואַנט זײַנען דאָ שפּורן פֿון גאַסנשלאַכטן בשעת דער צווייטער וועלט־מלחמה. די װאַנט קוקט נישט אַרױס צו דער גאַס., און דעריבער האָט קיינער זי נישט רעמאָנטירט זינט די 1940ער יאָרן, און אַזױ שטייט זי נאָך אַלץ.
בײַנאַכט איז נישט װײַט פֿון הויז אַראָפּגעפֿאַלן אַ ראַקעט וואָס מע האָט אַרויסגעשאָסן פֿון אַ רוסישער שיף. איך האָב ערשט גערעדט מיט דער ראַיאָן־אָנפֿירערשאַפֿט. זיי האָבן מיר געוויזן פֿאָטאָס פֿון דער גרוב (פֿאַרשטײט זיך, אַז איך װעל זײ נישט װײַזן). איך מוז זאָגן, אַז די רוסישע פֿאַשיסטן זענען אַ סך אַכזריותדיקער ווי די דײַטשישע. איך פֿאַרשטיי אַז עס האָט נישט קײן טעם צו באַשטימען די מדרגה פֿון אַכזריות, אָבער איך קען זיך נישט פֿאָרשטעלן װי אַזױ מ׳איז בכּוח צו שיסן אױף װױנקװאַרטאַלן. (דאָס איז נישט קײן אַרמיי, דאָס זײַנען מלחמה־פֿאַרברעכער.
זעט דעם אָריגינעלן טעקסט מיטן בילד דאָ.
A message from Forverts editor Rukhl Schaechter
![](https://forward.com/wp-content/uploads/2024/07/Untitled-design-1-1-673x1024.jpg)
I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forverts' 127-year legacy — and its bright future.
In the past, the goal of the Forverts was to Americanize its readers, to encourage them to learn English well and to acculturate to American society. Today, our goal is the reverse: to acquaint readers — especially those with Eastern European roots — with their Jewish cultural heritage, through the Yiddish language, literature, recipes and songs.
Our daily Yiddish content brings you new and creative ways to engage with this vibrant, living language, including Yiddish Wordle, Word of the Day videos, Yiddish cooking demos, new music, poetry and so much more.
— Rukhl Schaechter, Yiddish Editor