דער פּאַפּירענער פֿאָרווערטס-וואָכנבלאַט פֿונעם 21סטן סעפּטעמבער 202The Forverts printout edition for Sept. 21, 2022
אין דעם נומער פֿון „דער פֿאָרווערטס־וואָכנבלאַט“, וואָס איר קענט אַליין אָפּדרוקן און לייענען אין אַ פּאַפּירענעם נוסח דורכן געבן אַ קוועטש דאָ, געפֿינען זיך די ווײַטערדיקע אַרטיקלען:
• דער שולקלאַפּער — אַ וויכטיקע פֿיגור סליחות־צײַט. זײַן קלאַפּן אויף די לאָדנס פֿאַרטאָג, ערבֿ די ימים־נוראָים, האָט געוועקט דעם עולם צום דאַווענען און צו תּשובֿה.
• „דאָס ווײַסע טיכל‟ — אַ דערציילונג פֿון חיים גראַדע. אַנדערע פֿרויען האָבן ראָש־השנה געטראָגן פֿוטערנע קראַגנס אָבער זי האָט געקוואָלן פֿונעם שיינעם צודעק פֿון איר מחזור.
• ווי אַ משפּחה האָט איבערגעלעבט דעם חורבן אונטער רומענישער אָקופּאַציע. אין דער אַמעריקאַנער חורבן־געשיכטע פֿאָקוסירט מען אַ סך מער אויף אוישוויץ, ווי אויף די טראַגעדיעס אין טראַנסניסטריע.
• איינאַקטער שילדערט עראָטישע ליבע צווישן ישיבֿה־בחורים. „וואָס פֿליסט דורכן אָדר“ מאָלט אָפּ אַ טראַדיציע, וואָס מע קען לייענען וועגן דעם אין מאַקס ווײַנרײַכס „געשיכטע פֿון דער ייִדישער שפּראַך“.
A message from Forverts editor Rukhl Schaechter
I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forverts' 127-year legacy — and its bright future.
In the past, the goal of the Forverts was to Americanize its readers, to encourage them to learn English well and to acculturate to American society. Today, our goal is the reverse: to acquaint readers — especially those with Eastern European roots — with their Jewish cultural heritage, through the Yiddish language, literature, recipes and songs.
Our daily Yiddish content brings you new and creative ways to engage with this vibrant, living language, including Yiddish Wordle, Word of the Day videos, Yiddish cooking demos, new music, poetry and so much more.
— Rukhl Schaechter, Yiddish Editor