Yenta Mash’s writing poignantly reflects the lives of Jews forced to move to Siberia during World War II.
“This is Jared and my secret talent - people don’t realize it’s our hidden skill, we’re matchmakers.”
This post is in response to “Yenta’s Dirty Roots,” which ran on The Sisterhood on February 10, 2013.
Most of us know ‘yenta’ to mean a gossipy person, usually an older woman. But the Yiddish dictionary has a slightly more off-color definition.
In case you didn’t have enough grandparents, neighbors, and rabbis trying to make sure you don’t remain single and Jewish for long, your iPhone is getting in on the matchmaking game. Today, the New York Post reported that Yenta is a new app to solve your romantic and semitic woes.
friendzofmindy.com Paid for by Friendz of Mindy Super Political Action Committee
Driving the Diva
I’m enjoying this thread on gossip that Sisterhood contributor Sarah Seltzer has taken up has taken up, because I love talk and I love information. And when you combine the two it’s likely you’ll cross the border into the realm of gossip. Does this mean that by extension I also love gossip? Sometimes I do. Other times I most definitely do not.
Alma Heckman’s JWA post about snark, yentes and gossip sent me on a further etymological treasure hunt for the roots of the word “gossip” — which as Heckman notes, went from positive, genderless connotations to a positive female one before arriving at its current incarnation. Gossips in England were once a group of women, a sisterhood of aunties, if you will, who enforced morality and the social order in local areas. That was before the concept was twisted and turned into something negative.