פּאַפּירענער פֿאָרווערטס־וואָכנבלאַט פֿונעם 26טן אָקטאָבער 2022The Forverts printout edition for Oct. 26, 2022
אין דעם נומער פֿונעם „פֿאָרווערטס־וואָכנבלאַט“, וואָס איר קענט אַליין אָפּדרוקן און לייענען אין אַ פּאַפּירענעם נוסח דורכן געבן אַ קוועטש דאָ, געפֿינען זיך די ווײַטערדיקע אַרטיקלען:
- ייִדיש־פֿעסטיוואַל אין ביראָבידזשאַן. די אונטערנעמונג האָט אַרײַנגענומען בערך הונדערט לעקציעס, באַגעגענישן און מוזיקאַלישע אויפֿטריטן. יואל מאַטוועיעוו, וועלכער איז ספּעציעל געפֿאָרן אין דער אָטאָנאָמער געגנט כּדי זיך צו באַטייליקן אינעם פֿעסטיוואַל, גיט איבער אַ באַריכט.
- צי איז געווען אַ ייִדישע „מאַפֿיע‟ אין דער אַמעריקאַנער ליטעראַטור? אין זײַן בוך שרײַבט דזשאַש לאַמבערט אַז ייִדן האָבן גיכער געמוטיקט אַ מאָדערנעם ליטעראַרישן געשמאַק איידער פּשוט געשטיצט אַנדערע ייִדישע ליטעראַטן.
- אַ קריסטלעכע פֿרוי ווענדט זיך צום „בינטל בריוו“ נאָך אַן עצה. איר פֿראַגע און דעם רעדאַקטאָרס ענטפֿער שפּיגלען אָפּ מערקווירדיקע אַספּעקטן פֿונעם עמאָציאָנעלן און סעקסועלן לעבן פֿון פֿרױען אין די 1940.
- וואָס מע שעמט זיך צו זאָגן אויף ייִדיש, זאָל מען זאָגן אויף לשון־קודש. הערשל גלעזער דערקלערט ווי אַ טייל פֿון די הײַנטיקע גראָבע ווערטער פֿון לשון־קודש זענען מסתּמא אַ מאָל געווען אייפֿעמיזמען.
A message from Forverts editor Rukhl Schaechter
I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forverts' 127-year legacy — and its bright future.
In the past, the goal of the Forverts was to Americanize its readers, to encourage them to learn English well and to acculturate to American society. Today, our goal is the reverse: to acquaint readers — especially those with Eastern European roots — with their Jewish cultural heritage, through the Yiddish language, literature, recipes and songs.
Our daily Yiddish content brings you new and creative ways to engage with this vibrant, living language, including Yiddish Wordle, Word of the Day videos, Yiddish cooking demos, new music, poetry and so much more.
— Rukhl Schaechter, Yiddish Editor