Jonathan Safran Foer’s New American Haggadah failed to credit text lifted from another prominent haggadah. Admitting an error, the author has vowed to add citations in future editions.
No Haggadah in recent memory — or, perhaps, ever — has generated the kind of interest that the “New American Haggadah” has. When I began looking it over in preparation for a review of it, I was surprised by the unabashedly masculine way that Nathan Englander’s compelling translation refers to God. But as I thought about the issue throughout the Passover holiday, which ends tonight, it began to make a lot of sense.
Kathleen Peratis wrote in this Sisterhood post that she seriously considered taking her 24 copies of “New American Haggadah” back to the bookstore, after she realized that the Passover manual doesn’t use gender-inclusive language. I’m clearly expecting fewer seder guests than is Peratis. I own one copy of the aforementioned Haggadah, and have every intention of keeping and using mine.