ווידעאָ: אַלטע ייִדן אַמפּערן זיך וועגן יענער וועלטWATCH: Old Jews argue about the World to Come
שיין בייקער רעציטירט אפֿרים קאַגאַנאָווסקיס ליטעראַרישן פּאָרטרעט פֿון וואַרשעווער זקנים, וואָס לעבן נאָך אַלץ אין דער פֿאַרגאַנגענהייט.
![Jews on bench](https://images.forwardcdn.com/image/970x/center/images/cropped/gettyimages-50783938-1600958547.jpg)
Image by Getty Images
ניט בלויז הײַנט באַדויערן די ייִדישע קולטור־טוער, וואָס דער עלטערער דור גייט אַוועק און מיט אים פֿאַרלירט מען אַ וועלט פֿון קולטור, וויסן און געשיכטע.
דער ייִדישער קולטור־אַקטיוויסט שיין בייקער האָט לעצטנס אַרויסגעלאָזט אַ ווידעאָ וואָס ווײַזט, אַז נאָך אין די 1930ער יאָרן האָבן די ייִדישע שרײַבער אין פּוילן מורא געהאַט, אַז די ייִדישע טראַדיציעס וועלן פֿאַרלוירן ווערן אין אַ תּקופֿה פֿון מאָדערניזאַציע.
אינעם ווידעאָ לייענט בייקער פֿאָר די דערציילונג „אַלטע ייִדן“, וווּ אפֿרים קאַגאַנאָווסקי באַשרײַבט ווי אַ גרופּע זקנים אין פּאַרק אַמפּערן זיך וועגן די חסרונות פֿון דער מאָדערנער וועלט, און דערציילן זייערע זכרונות פֿון אַ תּקופֿה, וואָס איז געווען זייער אַנדערש — אָן עראָפּלאַנען, אָן עקאָנאָמישע קריזיסן. די ייִדן קריגן זיך מיט אַן אַפּיקורוס, וואָס זיצט צוזאַמען מיט זיי. כאָטש זיי זענען ברוגז מיט דער טענה פֿונעם אַפּיקורס, אַז ס׳איז ניטאָ קיין “יענע וועלט”, איז קלאָר פֿונעם קאָנטעקסט, אַז ער איז בײַ זיי שוין אַן אייגענער, אַ מין frenemy, (אַ חבֿר וואָס איז אַמאָל אויך אַ שׂונא).
בייקער האָט געשאַפֿן דעם ווידעאָ אין אָנדענק פֿון דער ייִדישער קולטור־טוערין חיהלע פּאַלעווסקי וואָס איז לעצטנס אַוועק, און אַלע ייִדן פֿון איר דור, וועמען מע פֿלעג אַ מאָל טרעפֿן אויף שריט און טריט אין פֿאַרשידענע ניו־יאָרקער פּאַרקן.
A message from Forverts editor Rukhl Schaechter
![](https://forward.com/wp-content/uploads/2024/07/Untitled-design-1-1-673x1024.jpg)
I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forverts' 127-year legacy — and its bright future.
In the past, the goal of the Forverts was to Americanize its readers, to encourage them to learn English well and to acculturate to American society. Today, our goal is the reverse: to acquaint readers — especially those with Eastern European roots — with their Jewish cultural heritage, through the Yiddish language, literature, recipes and songs.
Our daily Yiddish content brings you new and creative ways to engage with this vibrant, living language, including Yiddish Wordle, Word of the Day videos, Yiddish cooking demos, new music, poetry and so much more.
— Rukhl Schaechter, Yiddish Editor