הערט ווי שרײַבער דעקלאַמירן זייערע ווערק, באַגלייט מיט דער איבערזעצונגHear classic Yiddish writers read their work, accompanied by translations
צווישן די שרײַבער וואָס מע הערט דאָ זענען שלום־עליכם, ציליע דראָפּקין, איציק מאַנגער און אליעזר וויזעל.
![sheva's recordings](https://images.forwardcdn.com/image/970x/center/images/cropped/screen-shot-2022-02-14-at-113235-am-1644856428.png)
Image by League for Yiddish
מע קען איצט באַשטעלן אַ צוויישפּראַכיקע, אוידיאָ-רעקאָרדירונג פֿון 12 ייִדישע שרײַבערס וואָס דעקלאַמירן זייערע אייגענע ווערק, באַגלייט פֿון דער ענגלישער איבערזעצונג.
די רעקאָרדירונג ווערט אויך באַגלייט פֿון אַ 132־זײַטיקן ביכל וווּ סע געפֿינט זיך דער גאַנצער ייִדישער טעקסט מיט דער ענגלישער איבערזעצונג; די ביאָגראַפֿיע פֿון יעדן שרײַבער אויף ענגליש און ייִדיש, און נאָטיצן וועגן יעדער שאַפֿונג אויף ענגליש.
די רעקאָרדירונג און דאָס ביכל, „די גאָלדענע פּאַווע — דאָס קול פֿון דעם ייִדישן שרײַבער‟, זענען צונויפֿגעשטעלט געוואָרן פֿון דער באַקאַנטער ייִדיש־לערערין און מחברטע פֿון עטלעכע ייִדישע לערנביכער, שבֿע צוקער.
אין דער רעקאָרדירונג הערט מען ווי עס לייענען פֿאָר יעקבֿ גלאַטשטיין, ציליע דראַפּקין, אליעזר וויזעל, אַהרן גלאַנץ־לעיעלעס, ה. לייוויק, קאַדיע מאָלאָדאָווסקי, איציק מאַנגער, אַבֿרהם סוצקעווער, רחל קאָרן, שלום־עליכם, ביילע שעכטער־גאָטעסמאַן און יחיאל שרײַבמאַן.
די ענגלישע איבערזעצונגען ווערן געלייענט פֿון שבֿע צוקער און טרודי קעסלער, אַן עמעריטירטע פּראָפֿעסאָרין פֿון קול און טעאַטער בײַ דער טעאַטער־שול/דעפּאָל־אוניווערסיטעט אין שיקאַגע.
די רעקאָרדירונג קען מען באַקומען ווי אַ דיגיטאַלישן אַראָפּלאָד אָדער ווי צוויי קאָמפּאַקטלעך, אָדער ביידע.
כּדי צו באַשטעלן די רעקאָרדירונג און ביכל, גיט אַ קוועטש דאָ.
A message from Forverts editor Rukhl Schaechter
![](https://forward.com/wp-content/uploads/2024/07/Untitled-design-1-1-673x1024.jpg)
I hope you appreciated this article. Before you move on, I wanted to ask you to support the Forverts' 127-year legacy — and its bright future.
In the past, the goal of the Forverts was to Americanize its readers, to encourage them to learn English well and to acculturate to American society. Today, our goal is the reverse: to acquaint readers — especially those with Eastern European roots — with their Jewish cultural heritage, through the Yiddish language, literature, recipes and songs.
Our daily Yiddish content brings you new and creative ways to engage with this vibrant, living language, including Yiddish Wordle, Word of the Day videos, Yiddish cooking demos, new music, poetry and so much more.
— Rukhl Schaechter, Yiddish Editor