New Yiddish Dictionary Explores Intracacies of Language

Delves Into Idioms and Sayings That Other Works Left Out

For Further Reference: Users of the new Yiddish-English dictionary can delve into untranslated works by I.B. Singer, seen above at the 1981 Miami Book Fair.
Wikimedia Commons
For Further Reference: Users of the new Yiddish-English dictionary can delve into untranslated works by I.B. Singer, seen above at the 1981 Miami Book Fair.

By Eitan Kensky

Published February 18, 2013, issue of February 22, 2013.
  • Print
  • Share Share
  • Single Page

Comprehensive Yiddish-English Dictionary
Edited by Solon Beinfeld and Harry Bochner
Indiana University Press, 744 pages, $45

The binding of my copy of Uriel Weinreich’s “Modern English-Yiddish Yiddish-English Dictionary” broke sometime between my third and fourth semesters studying the language. The beginning Yiddish student can get by with only the glossary in the back of Weinreich’s “College Yiddish,” or with Sheva Zucker’s “Yiddish: An Introduction to the Language, Literature, and Culture,” but it’s impossible to move into real Yiddish texts — or even to read the publications designed for students, like the Forverts’s Vayter (Forward)” or the Medem Library’s “Der Yidisher Tam-Tam (The Yiddish Tam-Tam)” — without a good dictionary.

Weinreich has been the gateway dictionary for the past 45 years, the first any Yiddish student buys, Weinreich is an (intentionally) limited dictionary, and users soon need a more inclusive one, like the new “Comprehensive Yiddish-English Dictionary,” edited by Solon Beinfeld and Harry Bochner, a translation of sorts of Yitskhok Niborski and Bernard Vaisbrot’s Dictionnaire Yiddish-Français (2002). I was already making use of Alexander Harkavy’s much more extensive, “Yiddish-Hebrew-English Dictionary” (1928) by the time the Weinreich’s pages started falling out, and Harkavy was my go-to dictionary by the time the Weinreich’s spine split.

The book almost perfectly divided itself into two separate Yiddish-English, English-Yiddish dictionaries. Somehow I got the idea that it was better to repair my copy than to buy a new one. I bought binder’s glue, book boards and special tools for evenly spreading the paste. That night I poorly measured, miscut and rebound my Weinreich as a hardcover. A year later, the new glue stopped holding. It’s still the only copy I own.

It hasn’t been that long since I started learning Yiddish, but it’s doubtful that new students will have the same connection with Weinreich’s dictionary that I had. This isn’t an article about technology: There’s no question that digitized dictionaries have changed the study of Yiddish, that dictionaries designed for the Internet can provide fuller definitions from Yiddish literature, and that alternate technologies, like the ability, as seen on the Forverts’s website, to get a translation by highlighting a word on a Web page, will eliminate some need for traditional dictionaries.

The connection to Weinreich’s dictionary will change because the “Comprehensive Yiddish-English Dictionary” is a masterpiece, an essential resource for anyone who wants to know more about Yiddish. [Editors note: The Forward Association made a substantial grant to support the work on the Dictionary.]


The Jewish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Jewish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Jewish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.





Find us on Facebook!
  • Maybe he was trying to give her a "schtickle of fluoride"...
  • It's all fun, fun, fun, until her dad takes the T-Bird away for Shabbos.
  • "Like many Jewish people around the world, I observed Shabbat this weekend. I didn’t light candles or recite Hebrew prayers; I didn’t eat challah or matzoh ball soup or brisket. I spent my Shabbat marching for justice for Eric Garner of Staten Island, Michael Brown of Ferguson, and all victims of police brutality."
  • Happy #NationalDogDay! To celebrate, here's a little something from our archives:
  • A Jewish couple was attacked on Monday night in New York City's Upper East Side. According to police, the attackers flew Palestinian flags.
  • "If the only thing viewers knew about the Jews was what they saw on The Simpsons they — and we — would be well served." What's your favorite Simpsons' moment?
  • "One uncle of mine said, 'I came to America after World War II and I hitchhiked.' And Robin said, 'I waited until there was a 747 and a kosher meal.'" Watch Billy Crystal's moving tribute to Robin Williams at last night's #Emmys:
  • "Americans are much more focused on the long term and on the end goal which is ending the violence, and peace. It’s a matter of zooming out rather than debating the day to day.”
  • "I feel great sorrow about the fact that you decided to return the honor and recognition that you so greatly deserve." Rivka Ben-Pazi, who got Dutchman Henk Zanoli recognized as a "Righteous Gentile," has written him an open letter.
  • Is there a right way to criticize Israel?
  • From The Daily Show to Lizzy Caplan, here's your Who's Jew guide to the 2014 #Emmys. Who are you rooting for?
  • “People at archives like Yad Vashem used to consider genealogists old ladies in tennis shoes. But they have been impressed with our work on indexing documents. Now they are lining up to work with us." This year's Jewish Genealogical Societies conference took place in Utah. We got a behind-the-scenes look:
  • What would Maimonides say about Warby Parker's buy-one, give-one charity model?
  • For 22 years, Seeds of Peace has fostered dialogue between Israeli and Palestinian teens in an idyllic camp. But with Israel at war in Gaza, this summer was different. http://jd.fo/p57AB
  • J.J. Goldberg doesn't usually respond to his critics. But this time, he just had to make an exception.
  • from-cache

Would you like to receive updates about new stories?








You may also be interested in our English-language newsletters:













We will not share your e-mail address or other personal information.

Already subscribed? Manage your subscription.